The PASCAL Challenge’s textual entailment recognition task, or RTE, presents intriguing opportunities to test various implications of the strong language universal constraint posited by Wu’s (1995, 1997) Inversion Transduction Grammar (ITG) hypothesis. The ITG Hypothesis provides a strong inductive bias, and has been repeatedly shown empirically to yield both efficiency and accuracy gains for numerous language acquisition tasks. Since the RTE challenge abstracts over many tasks, it invites meaningful analysis of the ITG Hypothesis across tasks including information retrieval, comparable documents, reading comprehension, question answering, information extraction, machine translation, and paraphrase acquisition. We investigate two new models for the RTE problem that employ simple generic Bracketing ITGs. Experimental results show that, even in the absence of any thesaurus to accommodate lexical variation between the Text and the Hypothesis strings, surprisingly strong results for a number of the task subsets are obtainable from the Bracketing ITG’s structure matching bias alone.


Reading Comprehension Machine Translation Parse Tree Statistical Machine Translation Computational Linguistics 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.


Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.


  1. Chiang, D.: A hierarchical phrase-based model for statistical machine translation. In: 43rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2005), Ann Arbor, pp. 263–270 (2005)Google Scholar
  2. Dagan, I., Glickman, O., Magnini, B.: The PASCAL Recognising Textual Entailment Challenge. In: PASCAL Challenges Workshop on Recognising Textual Entailment, Southampton, UK (2005)Google Scholar
  3. Leusch, G., Ueffing, N., Ney, H.: A novel string-to-string distance measure with applications to machine translation evaluation. In: Machine Translation Summit, New Orleans (2003)Google Scholar
  4. Lewis, P.M., Stearns, R.E.: Syntax-directed transduction. Journal of the Association for Computing Machinery 15, 465–488 (1968)CrossRefzbMATHGoogle Scholar
  5. Vilar, J.M., Vidal, E.: A recursive statistical translation model. In: ACL-2005 Workshop on Building and Using Parallel Texts, Ann Arbor, pp. 199–207 (2005)Google Scholar
  6. Wu, D.: An algorithm for simultaneously bracketing parallel texts by aligning words. In: 33rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics Conference (ACL 1995), Cambridge, MA. Association for Computational Linguistics (1995)Google Scholar
  7. Wu, D.: Trainable coarse bilingual grammars for parallel text bracketing. In: 3rd Annual Workshop on Very Large Corpora (WVLC-3), Cambridge, MA, pp. 69–81 (1995); Also in Armstrong, S., Church, K.W., Isabelle, P., Tzoukermann, S.M.E., Yarowsky, D. (eds.) Natural Language Processing Using Very Large Corpora. Kluwer, Dordrecht (November 1999) ISBN 0-7923-6055-9Google Scholar
  8. Wu, D.: Stochastic inversion transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora. Computational Linguistics 23 (1997)Google Scholar
  9. Wu, D.: Alignment. In: Dale, R., Moisl, H., Somers, H. (eds.) Handbook of Natural Language Processing, pp. 415–458. Marcel Dekker, New York (2000)Google Scholar
  10. Wu, D., Fung, P.: Inversion transduction grammar constraints for mining parallel sentences from quasi-comparable corpora. In: Dale, R., Wong, K.-F., Su, J., Kwong, O.Y. (eds.) IJCNLP 2005. LNCS (LNAI), vol. 3651, pp. 257–268. Springer, Heidelberg (2005)CrossRefGoogle Scholar
  11. Yamada, K., Knight, K.: A syntax-based statistical translation model. In: 39th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics Conference (ACL 2001), Toulouse, France. Association for Computational Linguistics (2001)Google Scholar
  12. Zens, R., Ney, H.: A comparative study on reordering constraints in statistical machine translation, Hong Kong, pp. 192–202 (2003)Google Scholar
  13. Zens, R., Ney, H., Watanabe, T., Sumita, E.: Reordering constraints for phrase-based statistical machine translation. In: Proceedings of COLING, Geneva (2004)Google Scholar
  14. Zhang, H., Gildea, D.: Syntax-based alignment: Supervised or unsupervised? In: Proceedings of COLING, Geneva (2004)Google Scholar
  15. Zhang, H., Gildea, D.: Stochastic lexicalized inversion transduction grammar for alignment. In: 43rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL-2005), Ann Arbor, pp. 475–482 (2005)Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2006

Authors and Affiliations

  • Dekai Wu
    • 1
  1. 1.Human Language Technology Center, HKUST, Department of Computer ScienceUniversity of Science and TechnologyClear Water BayHong Kong

Personalised recommendations