The design and use of a multiple-alphabet font with Ω

  • Yannis Haralambous
  • John Plaice
Part I: RIDT'98 Typography and Tools for Non-Latin Type
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 1375)


The Ω project aims to offer open and flexible means for typesetting different scripts. By working at several different levels, it is possible to offer natural support for different languages and scripts, and strictly respect typographical traditions for each of them. This is illustrated with a large PostScript Type 1 font for the commonly used left-to-right non-cursive alphabets, called omlgc (Ω Latin-Greek-Cyrillic). This font, which more than covers the Unicode sections pertaining to those alphabets, as well as those of IPA, Armenian, Georgian and Tifinagh (Berber), is built—virtually—out of smaller glyph banks. The Ω typesetting engine, based on that of TEX, is used to print documents using this font. The characters can be accessed either directly, or through the use of filters, called Ω Typesetting Processes (ΩTPs), which are applied to the input stream.


Graphical Unit Greek Text Arabic Script High Level Operation Latin Script 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.


Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.


  1. 1.
    C.A. Bigelow and K. Holmes. The design of a Unicode font. Electronic Publishing 6(3):289–305, 1993.Google Scholar
  2. 2.
    Bitstream Inc. Bitstream Cyberbit, Scholar
  3. 3.
    Y. Haralambous and J. Plaice. First applications of Ω: Greek, Arabic, Khmer, Poetica, ISO 10646/Unicode, etc. TUGboat, 15(3):344–352, 1994.Google Scholar
  4. 4.
    Y. Haralambous and J. Plaice, Ω, a TEX extension including Unicode and featuring lex-like filtering processes. In Wlodek Bzyl and Tomasz Plata-Przechlewski, editors, Proceedings of the European TEX Conference, pages 153–166, Gdansk, Poland, 1994. GUST.Google Scholar
  5. 5.
    Y. Haralambous and J. Plaice. ΩTimes and ΩHelvetica Fonts under Development: Step One. TUGboat, 17(3):126–146, 1996.Google Scholar
  6. 6.
    Y. Haralambous and J. Plaice. A font for typesetting large mathematical symbols in Ω. EuroTEX'98, Saint-Malo, France, 29–31 March 1998.Google Scholar
  7. 7.
    J. Plaice and Y. Haralambous. Typesetting French, German and English in Ω. EuroTEX'98, Saint-Malo, France, 29–31 March 1998.Google Scholar
  8. 8.
    Y. Haralambous, J. Plaice, and J. Braams. Never again active characters! Ω-Babel. TUGboat, 16(4):418–427, 1995.Google Scholar
  9. 9.
    Y. Haralambous, J. Plaice, and A. Picheral (trans.), Ω, une extension de TEX incluant UNICODE et des filtres de type Lex. Cahiers GUTenberg, 20:55–80, 1995. Translation of refereed conference publication [4].Google Scholar
  10. 10.
    J. Plaice. Language-dependent ligatures. TUGboat, 14(3):271–274, 1993.Google Scholar
  11. 11.
    J. Plaice. Progress in the Omega project. TUGboat, 15(3):320–324, 1994.Google Scholar
  12. 12.
    J. Plaice and Y. Haralambous. The latest developments in Ω. TUGboat, 17(3): 181–183, 1996.Google Scholar
  13. 13.
    Microsoft Inc. True Type in Windows 95. Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1998

Authors and Affiliations

  • Yannis Haralambous
    • 1
  • John Plaice
    • 2
  1. 1.Atelier Fluxus VirusLilleFrance
  2. 2.School of Computer Science and EngineeringUniversity of New South WalesSydneyAustralia

Personalised recommendations