Advertisement

Using Corpus-Based Analysis of Neologisms on China’s New Media for Teaching Chinese as a Second or Foreign Language

  • Wengao GongEmail author
  • Huaqing Hong
Chapter
Part of the Chinese Language Learning Sciences book series (CLLS)

Abstract

As a mirror of present-day China, Chinese neologisms on new media are useful not only for linguistic analysis but also for teaching advanced learners of Chinese as a foreign language. Through analysing the word-formation mechanisms or strategies of Chinese neologisms on new media, learners can not only reinforce their understanding about the unique linguistic features of the Chinese language that they acquired before but also obtain a better understanding of the social and cultural soil that nurtures and shapes the Chinese language and its development. Using a small corpus that consists of authentic usage samples of 50 neologisms originated from Chinese new media, we attempt to explain how information about neologism formation strategies can be utilized in teaching Chinese as a second or foreign language.

References

  1. Aitchison, J. (2001). Language change: Progress or decay? (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  2. Algeo, J. (1993). Fifty years among the new words: A dictionary of neologisms 1941-1991. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  3. Bai, D., & Zhang, L. (2008). Teaching neologisms to students of Chinese as a foreign language. China Education Innovation Herald, 2008(9), 140–141.Google Scholar
  4. Burridge, K. (2004). Blooming English: Observations on the roots, cultivation and hybrids of the English language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  5. Burridge, K. (2005). Weeds in the garden of words: Further observations on the tangled history of the English language. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  6. Byrnes, H. (2012). Advanced language proficiency. In S. M. Gass & A. Mackey (Eds.), The Routledge handbook of second language acquisition (pp. 506–521). London: Routledge.Google Scholar
  7. Chang, P.-C., Tseng, H., & Andrew, G. (2008). Stanford Chinese segmenter. Stanford, CA: The Stanford Natural Language Processing Group.Google Scholar
  8. Chau, Y.-W. (2009). An introduction to four English translations of “Three Character Classic” and imitative works by Western missionaries in late Qing Dynasty. Library Tribune, 29(2), 158, 177–178.Google Scholar
  9. CINIC. (2017). 39th Statistical Report on Internet Development in China. https://cnnic.com.cn/IDR/ReportDownloads/201706/P020170608523740585924.pdf. Accessed August 1, 2017.
  10. Coulson, S., & Fauconnier, G. (1999). Fake guns and stone lions: Conceptual blending and privative adjectives. In B. Fox, D. Jurafsky, & L. Michaelis (Eds.), Cognition and function in language (pp. 143–158). Palo Alto, CA: Center for the Study of Language and Information.Google Scholar
  11. Dong, X. (2012). Lexicalization in the history of the Chinese language. In J. Z. Xing (Ed.), Newest trends in the study of grammaticalization and lexicalization in Chinese (pp. 235–274). Berlin/Boston: De Gruyter.Google Scholar
  12. ES-Computing. (2017). EditPlus Text Editor (Version 4.3). http://www.editplus.com. Accessed August 1, 2017.
  13. Finn, E. (2017). Swearing: The good, the bad & the ugly. ORTESOL (Oregon Teachers of English To Speakers of Other Languages) Journal, 34, 17–26.Google Scholar
  14. Ge, J. (2012). Popular netspeak and teaching Chinese as a foreign language. Unpublished Master’s thesis. Guangzhou University, Guangzhou, China.Google Scholar
  15. Hargraves, O. (2007). Taming the Wild Beast. Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America, 28, 139–141.CrossRefGoogle Scholar
  16. Horan, G. (2013). ‘You taught me language; and my profit on’t/Is, I know how to curse’: Cursing and swearing in foreign language learning. Language and Intercultural Communication, 13(3), 283–297.CrossRefGoogle Scholar
  17. Hou, M. (2015). Chinese neologisms of the year (2007–2008). In W. Li (Ed.), The language situation in China (Vol. 2, pp. 263–266). Boston/Beijing: De Gruyter Mouton & The Commercial Press.Google Scholar
  18. Huang, C. (2011). The teaching of new words and new meanings and teaching of Chinese as a foreign language. Unpublished Master’s thesis. Heilongjiang University, Harbin, China.Google Scholar
  19. Kerremans, D. (2015). A web of new words: A corpus-based study of the conventionalization process of English neologisms. Bern: Peter Lang.CrossRefGoogle Scholar
  20. Li, Y. (1989). Di Zi Gui (Students’ Rules) (X.-M. Feng Trans.).Google Scholar
  21. Matthiessen, C. M. I. M. (2006). Educating for advanced foreign language capacities: Exploring the meaning-making resources of languages systemic-functionally. In H. Brynes (Ed.), Advanced Language Learning: The Contributin of Halliday and Vygotsky (pp. 31–57). New York, NY: Continuum.Google Scholar
  22. Mercury, R.-E. (1995). Swearing: A “bad” part of language; a good part of language learning. TESL Canada Journal, 13(1), 28–36.CrossRefGoogle Scholar
  23. Ortega, L., & Byrnes, H. (2009). The longitudinal study of advanced L2 capacities: An introduction. In L. Ortega & H. Byrnes (Eds.), The longitudinal study of advanced L2 capacities (pp. 3–20). New York: Taylor & Francis.Google Scholar
  24. Scott, M. (2015). WordSmith Tools (Version 6.0).Google Scholar
  25. Sharifian, F., Dirven, R., Yu, N., & Niemeier, S. (2008). Culture, body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.CrossRefGoogle Scholar
  26. Shei, C. (2014). Understanding the Chinese Language: A comprehensive linguistic introduction. London/New York: Taylor & Francis.CrossRefGoogle Scholar
  27. Sheng, K. (2015). The historical evolution of Chinese multisyllable words. Journal of Heilongjiang College of Education, 34(4), 123–126.Google Scholar
  28. Shenzhen Daily. (2015). Jiepan Xia. http://www.szdaily.com/content/2015-04/14/content_11452026.htm. Accessed August 1, 2017.
  29. Thorne, S. L., & Reinhardt, J. (2008). “Bridging activities”, new media literacies, and advanced foreign language proficiency. CALICO Journal, 25(3), 558–572.CrossRefGoogle Scholar
  30. Tong, Y. (2015). A cognitive study of Chinese four-syllable netspeak neologisms from the perspective of conceptual blending theory. Unpublished Master’s thesis. Hunan Normal University, China.Google Scholar
  31. Wu, W. (1986). A study on the formation of trisyllabic words in modern Chinese. Chinese Learning, 5, 1–2.Google Scholar
  32. Xia, Q., & Hua, Y. (2007). Neologisms and teaching Chinese as a foreign language. Language Teaching and Learning Research, 2007(3), 102–103.Google Scholar
  33. Yang, Y. (2014). An investigation into the trisyllabic words in the Journey to the West. Unpublished Master’s thesis. Yangzhou University, China.Google Scholar
  34. You, Y. (2012). Characteristics of neologism and its cognitive motivations: A study of Chinese neologisms from 2006 to 2009. Unpublished doctoral dissertation. Shanghai International Studies University, Shanghai, China.Google Scholar
  35. Yu, N. (2008). The Chinese heart as the central faculty of cognition. In F. Sharifian, R. Dirven, N. Yu, & S. Niemeier (Eds.), Culture, body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages (pp. 131–168). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  36. Zhai, Y. (2006). On the surge of trisyllabic Chinese words with the patter of ABB in Yuan Dynasty. Qilu Journal, 2006(2), 85–87.Google Scholar
  37. Zheng, Z. (2016). Two hundred years of translating the “Three Character Classic”: From 1812 to 2015. Forum on Chinese Culture, 2016(10), 126–133.Google Scholar

Copyright information

© Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.Chinese University of Hong Kong (Shenzhen)ShenzhenChina
  2. 2.Nanyang Technological UniversitySingaporeSingapore

Personalised recommendations