Translation as an Education in Modern Values: Yan Fu and Liang Qichao

  • Limin Chi
Part of the New Frontiers in Translation Studies book series (NFTS)


During the last two decades of the Qing dynasty (1890s–1900s), intellectual discourse started to be actively reshaped by Chinese translators, writers and critics in response to the social and political problems of the day. Chapter 2 singles out Yan Fu and Liang Qichao, “the twin beacons of reformist thought in the period after 1895,” for an examination of how the importation and manipulation of Western ideas contributed to the construction of an alternative cultural imaginary. Despite their deep attachment to cultural traditions, Yan and Liang effected the popularization of important Western concepts and values that helped to link the Chinese experience with the rest of the world. The chapter will focus on Yan’s translation of social Darwinism and liberalism and Liang’s translation of political and adventure fiction as key events in the history of modern Chinese translation.


  1. Bassnett, Susan. 1991. Translation Studies. London/New York: Routledge.Google Scholar
  2. Bloom, Harold. 1973. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press.Google Scholar
  3. Chan, Elsie. 2002. Translation Principles and the Translator’s Agenda: A Systemic Approach to Yan Fu. In Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies II: Historical and Ideological Issues, ed. Theo Hermans, 61–75. Manchester: St. Jerome Pub.Google Scholar
  4. Chang, Hao. 1971. Liang Ch’i-ch’ao and Intellectual Transition in China. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  5. De Ruggiero, Guido, and R.G. Collingwood. 1959. The History of European Liberalism. Boston: Beacon Press.Google Scholar
  6. Ding, Wenjiang, and Fengtian Zhao. 1983. Liang Qichao nianpu changbian [Chronicle of Liang Qichao’s Life]. Shanghai: Shanghai renmin chubanshe.Google Scholar
  7. Fan, Xiangtao. 2006. Kexue fanyi yingxiang xia de wenhua bianqian [Cultural Change under the Influence of Translation of Science]. Shanghai: Shanghai yiwen chubanshe.Google Scholar
  8. Fogel, Joshua A., ed. 2004. The Role of Japan in Liang Qichao's Introduction of Modern Western Civilization to China. Berkeley: Institute of East Asian Studies, University of California.Google Scholar
  9. Guo, Yanli. 2005. Zhongguo jindai fanyi wenxue gailun [A General Introduction to Translated Literature in Early Modern China]. Wuhan: Hubei jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  10. Han, Hongju. 2005. Lin yi xiaoshuo yanjiu [A Study of Lin Shu’s Translated Novels]. Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe.Google Scholar
  11. Han, Jianghong. 2006. Yan Fu huayu xitong yu jindai Zhongguo wenhua zhuanxing [Yan Fu’s Discursive System and the Cultural Transformation of Modern China]. Shanghai: Yiwen chubanshe.Google Scholar
  12. Hu, Cui’e. 2007. Wenxue fanyi yu wenhua canyu: Wanqing xiaoshuo fanyi de wenhua yanjiu [Literal Translation and Cultural Engagement: A Cultural Study on Late Qing Fiction Translation]. Shanghai: Waiyu jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  13. Huang, Max K.W. 2000. Ziyou de suoyiran: Yan Fu dui Yuehanmi’er ziyou sixiang de renshi yu pipan [The Raison d’ètre of Freedom: Yan Fu’s Understanding and Critique of John Stuart Mill’s Liberalism]. Shanghai: Shanghai shudian chubanshe.Google Scholar
  14. ———. 2008. The Meaning of Freedom: Yan Fu and the Origins of Chinese Liberalism. Hong Kong: The Chinese University Press.Google Scholar
  15. Huxley, Thomas H. 1894. Evolution and Ethics, and Other Essays. London: Macmillan and Co.Google Scholar
  16. Inaba, Kunzan. 1915. Qingdai quan shi [A Complete History of Qing Dynasty]. Shanghai: The Commercial Press.Google Scholar
  17. Jiang, Lin. 2009. Liang Qichao haojie yi yanjiu [A Study of Liang Qichao’s Heroic Style of Translation]. Shanghai: Shanghai fanyi chubanshe.Google Scholar
  18. Kinkley, Jeffrey. 2000. Chinese Justice, the Fiction: Law and Literature in Modern China. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  19. Lefevere, Andre. 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.Google Scholar
  20. Liang, Qichao. 1902. Shaojie xinzhu – Yuanfu [Introducing a New Book – Yuanfu]. Xinmin congbao [The New Citizen’s Gazette] (1). (February 1902).Google Scholar
  21. ———. 1999. Liang Qichao quanji [Complete Works of Liang Qichao]. Beijing: Beijing chubanshe.Google Scholar
  22. Liu, Mengxi, ed. 1996. Yan Fu juan [Selected Readings of Yan Fu]. Shijiazhuang: Hebei jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  23. Lu, Xun. 1981. Lu Xun quanji [Complete Works of Lu Xun]. Beijing: Renmin wenxue chubanshe.Google Scholar
  24. Meng, Zhaoyi, and Zaidao Li. 2005. Zhongguo fanyi wenxue shi [History of Translated Literature in China]. Beijing: Beijing daxue chubanshe.Google Scholar
  25. Qian, Xuantong. 1979. Ji Chen Duxiu [Letter to Chen Duxiu]. In Zhongguo xiandai wenxueshi ziliao huibian [Collection of Modern Chinese Literary Material], 34–40. Zhengzhou: Henan renmin chubanshe.Google Scholar
  26. Qian, Mu. 1994. Zhongguo zhishifenzi [Chinese Intellectuals]. In Tai gang ji haiwai xuejie lun Zhongguo zhishifenzi [Discussion of Chinese Intellectuals by Scholars from Taiwan, Hong Kong and Overseas], eds. Tang Xuezhi and Yang Kuanghan. Zhengzhou: Henan renmin chubanshe.Google Scholar
  27. Schell, Orville, and John Delury. 2013. Wealth and Power: China’s Long March to the Twenty-First Century. London: Little, Brown.Google Scholar
  28. Schwartz, Benjamin. 1964. In Search of Wealth and Power: Yen Fu and the West. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  29. Sun, Yingxiang. 2003. Yan Fu nianpu [Annalistic Biography of Yan Fu]. Fuzhou: Fujian renmin chubanshe.Google Scholar
  30. Talmon, Jacob Leib. 1960. The Origins of Totalitarian Democracy. New York: Praeger.Google Scholar
  31. Tang, Xiaobing. 1996. Global Space and the Nationalist Discourse of Modernity: The Historical Thinking of Liang Qichao. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  32. Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.CrossRefGoogle Scholar
  33. Traugott, E. Closs, and Louise Pratt. 1990. Linguistics for Students of Literature. New York: Harcourt Brace Jovanovich.Google Scholar
  34. Venuti, Lawrence. 1995a. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  35. ———. 1995b. Translation and the formation of cultural identities. In Cultural functions of translation, eds. Christina Schäffner and Helen Kelly-Holmes, 9–25. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.Google Scholar
  36. ———. 1998. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  37. Vermeer, Hans J. 2000. Skopos and Commission in Translational Action. In The Translation Studies Reader, ed. Lawrence Venuti, 221–232. London: Routledge.Google Scholar
  38. Wang, Shi. 1957. Yan Fu zhuan [Biography of Yan Fu]. Shanghai: Renmin chubanshe.Google Scholar
  39. ———. 1986. Yan Fu ji [Collection of Yan Fu’s Works]. Beijing: The Commercial Press.Google Scholar
  40. Wang, Zhongzhen. 1995. Xushu zhe de bianmao [Narrator’s Change of Position]. Qinghua daxue xuebao [Academic Journal of Tsinghua University] 10 (4): 39–43.Google Scholar
  41. Wang, Xianming. 2005. Yuyan, fanyi, zhengzhi: Yan Fu yi Shehui tongquan [Language, Translation and Politics: Study of Yan Fu’s Translation of “A History of Politics”]. Beijing: Beijing daxue chubanshe.Google Scholar
  42. Wang, Rongzu. 2006a. Chongdu Yan Fu de fanyi [Rereading Yan Fu’s Translations]. Zhuanji wenxue [Biographical Literature] 88 (1): 21–36.Google Scholar
  43. Wang, Tiangen. 2006b. Tianyan lun chuanbo yu qingmo minchu de shehui dongyuan [The Dissemination of Tianyan lun and Social Mobilization in the Late Qing and Early Republican Period]. Hefei: Hefei gongye daxue chubanshe.Google Scholar
  44. Wang, Hui. 2011. In The Politics of Imagining Asia, ed. Theodore Huters. Cambridge, MA: Harvard University Press.CrossRefGoogle Scholar
  45. Wang, Yiyan. 2016. Fiction in Modern China: Modernity through Storytelling. In A Companion to Modern Chinese Literature, ed. Zhang Yingjin, 195–213. Chichester: Wiley Blackwell.Google Scholar
  46. Willcock, Hiroko. 1995. Japanese Modernization and the Emergence of New Fiction in Early Twentieth Century China: A Study of Liang Qichao. Modern Asian Studies 29 (4): 817–840.CrossRefGoogle Scholar
  47. Wong, Lawrence Wang-chi. 1998. ‘The Sole Purpose is to Express My Political Views’: Liang Qichao and the Translation and Writing of Political Novels in the Late Qing. In Translation and Creation: Readings of Western Literature in Early Modern China, 1840–1918, ed. David Pollard, 105–126. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.CrossRefGoogle Scholar
  48. ———. 2007/1999. Chongshi xin, da, ya: Ershi shiji Zhongguo fanyi yanjiu [Reinterpreting Faithfulness, Comprehensibility and Elegance: A Study of Translation in Twentieth-Century China]. Beijing: Qinghua daxue chubanshe.Google Scholar
  49. Xiao, Yishan. 1980. Qingdai tongshi [General History of the Qing Dynasty]. Taipei: The Commercial Press.Google Scholar
  50. Xu, Jilin. 2005. Modern Chinese Liberal Nationalism: Between Modernity and National Character [Zai xiandaixing yu minzuxing zhijian: Xiandai Zhongguo de ziyou minzu zhuyi sixiang]. Sixiang yu wenhua 2005 (1): 247–290.Google Scholar
  51. Yang, Zhengdian. 1997. Yan Fu pingzhuan [A Critical Biography of Yan Fu]. Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe.Google Scholar
  52. Yeh, Catherine Vance. 1990. Zeng Pu’s Niehai Hua as a Political Novel: A World Genre in a Chinese Form. Unpublished PhD Dissertation. Harvard University.Google Scholar
  53. Zhang, Foquan. 1971. Liang Qichao guojia guannian zhi xingcheng [The Formation of Liang Qichao’s National Concept]. Zhengzhi 1: 1–66.Google Scholar
  54. Zhang, Zhijian. 1995. Yan Fu xueshu sixiang yanjiu [A Study of Yan Fu’s Intellectual Thought]. Beijing: The Commercial Press.Google Scholar
  55. Zheng, Hailin. 1988. Huang Zunxian yu jindai Zhongguo [Huang Zunxian and Modern China]. Beijing: Joint Publishing.Google Scholar
  56. Zou, Zhenhuan. 1996. Yingxiang Zhongguo jindai shehui de yibaizhong yizuo [One Hundred Translated Works That Influenced Early Modern Chinese Society]. Beijing: Zhongguo fanyi chubanshe.Google Scholar

Copyright information

© Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2019

Authors and Affiliations

  • Limin Chi
    • 1
  1. 1.Kiangsu-Chekiang CollegeHong KongHong Kong SAR

Personalised recommendations