Advertisement

C. S. Peirce and Intersemiotic Translation

  • João Queiroz
  • Daniella Aguiar
Chapter

Abstract

Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in terms of conceptual modeling, especially from a semiotic perspective. Our approach is based on two premises: (i) IT is fundamentally a semiotic operation process (semiosis) and (ii) IT is a deeply iconic-dependent process. We exemplify our approach by means of literature to dance IT and we explore some implications for the development of a general model of IT.

Keywords

Intersemiotic translation C. S. Peirce Semiosis Icon 

Notes

Acknowledgments

Daniella Aguiar would like to acknowledge the support received, in the form of research grant, from CAPES Foundation, the Ministry of Education of Brazil, Brasília—DF 70040-020, Brazil (postdoctoral studies grant).

References

  1. Aguiar, Daniella, and João Queiroz. 2009. Towards a model of intersemiotic translation. International Journal of the Arts in Society 4:203–210.Google Scholar
  2. Aguiar, Daniella, and João Queiroz. 2010. Modeling intersemiotic translation: Notes toward a Peircean approach. AS/SA 9 (24): 68–81, http://french.chass.utoronto.ca/as-sa/ASSA-No24/Article6en.htm. Acessed 02 Jan 2012.
  3. Aguiar, Daniella, and João Queiroz. 2011a. Hypoicons in intersemiotic translation. Paper presented at the Eighth International Symposium on Iconicity in Language and Literature, Linnaeus University, 16–18 June.Google Scholar
  4. Aguiar, Daniella, and João Queiroz. 2011b. The dance of gertrude stein: Images, diagrams, and metaphors in intersemiotic translation. Paper presented at the Sixth International Conference on the Arts in Society, Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, 9-11 May.Google Scholar
  5. Aguiar, Daniella, and João Queiroz. 2013. Semiosis and intersemiotic translation. Semiotica 196:283–292.Google Scholar
  6. Atkin, Albert. 2010. Peirce’s theory of signs. In The Stanford encyclopedia of philosophy, ed. Edward N. Zalta.  http://plato.stanford.edu/archives/sum2013/entries/peirce-semiotics/. Accessed 13 Sept 2013.
  7. Campos Haroldo de. 1992. Da tradução como criação e como crítica. In Metalinguagem e outras metas: ensaios de teoria e crítica literária, ed. Haroldo de Campos, 31–48. São Paulo: Perspectiva.Google Scholar
  8. Campos Haroldo de. 1997. O Arco-íris Branco. São Paulo: Imago.Google Scholar
  9. Campos Haroldo de. 2007. Translation as creation and criticism. In Novas-selected writings Haroldo de Campos, eds. Odile Cisneros and Antonio Sergio Bessa, 312–326. Northwestern University Press.Google Scholar
  10. Clüver, Claus. 1978. Painting into poetry. Yearbook of Comparative and General Literature 27:19–34.Google Scholar
  11. Damiani, Matteo. 2008. La contribuición de la Semiótica a la traducción interlingüística. Tonos Revista Electrónica de Estudios Filológicos 15.Google Scholar
  12. De Tienne, André. 1992. Peirce’s semiotic monism. In Signs of Humanity/L’homme et ses signes. (=Approaches to Semiotics. 107), eds. G. Deledalle, M. Balat and J. Deledalle Rhodes, 1291–1303. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  13. Eco, Umberto. 2007. Quase a Mesma Coisa. Rio de Janeiro: Record.Google Scholar
  14. Fabbrichesi, Rossella. 2011. Iconic thought and diagrammatical scripture: Peirce and the leibnizian tradition. Semiotica 186:111–127.Google Scholar
  15. Giroud, Vincent. 2007. Picasso and gertrude stein. The Metropolitan Museum of Art Bulletin-New Series 64 (3): 1–4.Google Scholar
  16. Gorlée, Dinda. 1994. Semiotics and the problem of translation, with special reference to the semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
  17. Gorlée, Dinda. 2005. Singing on the breath of God. In Song and significance: Virtues and vices of vocal translation, ed. Dinda L. Gorlée, 17–102. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
  18. Gorlée, Dinda. 2007. Bending back and breaking. Symploke 15 (1–2): 341–352.Google Scholar
  19. Hausman, C. R. 1993. Charles S. Peirce’s evolutionary philosophy. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  20. Hodgson, Robert. 2007. Semiotics and Bible translation. Semiotica 163 (1/4): 37–53.Google Scholar
  21. Hookway, Christopher. 1985. Peirce. Routledge & Kegan Paul.Google Scholar
  22. Hookway, Christopher. 2000. Truth, rationality, and pragmatism: Themes from Peirce. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  23. Houser, Nathan, Don Roberts, James van Evra, eds. 1997. Studies in the logic of Charles Sanders Peirce. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
  24. Jakobson, Roman. 1980. Poetry of grammar and grammar of poetry: (Excerpts). Poetics Today 2 (1a): 83–85.CrossRefGoogle Scholar
  25. Jakobson, Roman. 2000. On linguistic aspects of translation. In The Translation Studies Reader, ed. Lawrence Venuti, 113–118. London: Routledge.Google Scholar
  26. Jakobson, Roman, and Kristina Pomorska. 1985. Diálogos. São Paulo: Cultrix.Google Scholar
  27. Jeha, Julio. 1997. Intersemiotic translation: The Peircean basis. In Fifth Congress of the International Association for Semiotic Studies. Semiotics in the World: Synthesis in Diversity. Berkeley 1:639–642.Google Scholar
  28. Morris, Charles. 1971. Writings on the general theory of signs. The Hague: Mouton.CrossRefGoogle Scholar
  29. Murphey, M. G. 1993. The Development of Peirce’s philosophy. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  30. Peirce, Charles S. 1992/1998. The essential Peirce, selected philosophical writings. (Vol. 1 ed. by N. Houser & C. Kloesel; Vol 2 ed. by the Peirce Edition Project). Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, EP1 1992, EP2 1998. (Quoted as EP).Google Scholar
  31. Peirce, Charles S. 1931–1935. The collected papers of Charles Sanders Peirce. Electronic edition reproducing Vols. eds. I-VI [C. Hartshorne, and P. Weiss, Cambridge: Harvard University Press, 1931-1935]; Vols. VII-VIII [A. W. Burks (ed.), same publisher, 1958]. Charlottesville: Intelex Corporation, 1931–1935. (Quoted as CP).Google Scholar
  32. Peirce, Charles S. 1967. Annotated catalogue the papers of Charles S. Peirce. (ed.) R.S. Robin. Massachusetts: The University of Massachusetts Press. (Quoted as MS).Google Scholar
  33. Petrilli, Susan. 2009. Signifying and understanding: Reading the works of Victoria Welby and the signific movement. Berlin: De Gruyter Mouton.CrossRefGoogle Scholar
  34. Petrilli, Susan, and Augusto Ponzio. 2010. Iconic features of translation. AS/SA 9 (24): 32–53, http://french.chass.utoronto.ca/as-sa/ASSA-No24/Article4en.html. Acessed 02 Jan 2012.
  35. Plaza, Julio. 1987. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Perspectiva.Google Scholar
  36. Queiroz, João. 2010. Tradução criativa, diagrama e cálculo icônico. Alea: Estudos Neolatinos 12:322–332.CrossRefGoogle Scholar
  37. Queiroz, João, and Charbel El-Hani. 2006. Semiosis as an emergent process. Transaction of C.S. Peirce Society 42 (1): 78–116.CrossRefGoogle Scholar
  38. Queiroz, João, and Daniella Aguiar. 2013. Iconicity and intersemiotic translation. In Writing, voice, undertaking, ed. Petrilli Susan, 29–32. New York: LEGAS.Google Scholar
  39. Queiroz, João, and Floyd Merrell. 2009. On Peirce's pragmatic notion of semiosis-a contribution for the design of meaning machines. Minds & Machines 19:129–143.CrossRefGoogle Scholar
  40. Régis, Sônia. 2007. Paris foi uma festa (Gertrude Stein). In RÉGIS, Sônia. Aproximações: Ensaios sobre literatura. Creative Commons. 50–57.Google Scholar
  41. Retallack, Joan. 2008. Introduction. In: Gertrude stein: Selections, ed. Joan Retallack, 3–81. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
  42. Savan, David. 1987–1988. An Introduction to C.S. Peirce's Full System of Semeiotic. Toronto: Monograph Series of Toronto Semiotic Circle.Google Scholar
  43. Steconni, Umberto. 2004. Interpretive semiotics and translation theory: The semiotic conditions to translation. Semiotica 150 (1–4): 471–489.Google Scholar
  44. Stein, Gertrude. 2008. If I told him: A completed portrait of Picasso. In: Gertrude stein: Selections, ed. Joan Retallack, 190–193. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
  45. Stein, Gertrude. 1990. The autobiography of Alice B. Toklas. Vintage.Google Scholar
  46. Stjernfelt, Frederik. 2011. On operational and optimal iconicity in Peirce’s diagrammatology. Semiotica 186:395–419.Google Scholar
  47. Stjernfelt, Frederik. 2000. Diagrams as centerpiece of a Peircean epistemology. Transactions of C. S. Peirce Society 36 (3): 357–384.Google Scholar
  48. Zeman, Jay. 1977. The esthetic sign in Peirce’s semiotic. Semiotica 19 (3/4): 241–258.Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht 2015

Authors and Affiliations

  1. 1.Institute of Arts and DesignFederal University of Juiz de Fora (UFJF)Juiz de ForaBrazil
  2. 2.Graduate Program on Literary StudiesFederal University of Juiz de Fora (UFJF)Juiz de ForaBrazil

Personalised recommendations