Moritz Steinschneider. The Hebrew Translations of the Middle Ages and the Jews as Transmitters pp 37-42 | Cite as
The French Mémoire of The Hebrew Translations of the Middle Ages. Foreword
Abstract
This chapter provides an English translation of Steinschneider’s preface to Die hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters. The author informs us that over a half-century earlier, when preparing an article for the Ersch und Gruber encyclopedia (subsequently translated into English as Jewish Literature from the Eighth to the Eighteenth Century), he realized how little the mutual impact of Jewish and Arabic learning had been studied. He also learned for the first time of the profound influence of Christian literature on the Jews in the fields of philosophy, medicine, mathematics, and popular literature. While he had been aware of the importance of Jews as cultural intermediaries in the transmission of Greek culture from the Muslim to Christian worlds, the impact and extent of Arabic and Latin literature had not been investigated. For the next several decades he collected material on the Hebrew translations and Jewish translators of the Middle Ages, only leaving out material that dealt with law and scripture.
Keywords
Arabic Literature European Library Arabic Learning Hebrew Translation Jewish LiteratureReferences
- Wolf, Johann Christoph. 1715. Bibliotheca Hebraea. 4 vols. Hamburg, Leipzig.Google Scholar
- Flügel, Gustav. 1841. Dissertatio de arabicis scriptorum graecorum interpretibus. Meissen.Google Scholar
- Wenrich, Joannes Georgius 1842. De auctorum Graecorum versionibus et commentariis Syriacis, Arabicis, Armeniacis, Persisque commentatio. Leipzig.Google Scholar
- Steinschneider, Moritz. 1852. Steinschneider, Moritz. Catalogus librorum hebraeorum in Bibliotheca Bodleiana. Berlin.Google Scholar