Dubbing of Videos for Deaf People – A Sign Language Approach

  • Franz Niederl
  • Petra Bußwald
  • Georg Tschare
  • Jürgen Hackl
  • Josef Philipp
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 7383)

Abstract

Deaf people have their own language and they use the sign language to communicate. Movies are synchronized into a lot of different languages so that almost everyone is able to understand it, but sign language is always missing. This project makes a first step to close the gap by developing a ”how to produce sign language based synchronization” guide for movies and a video player, which plays and shows two different movies at once. Methodical steps include modelling of sign language movie, conversion between spoken language, noise, music and sign language, development of a video player, system architecture for the distribution of the sign language movie and qualitative and quantitative examination of the approaches with an expert group.

Keywords

deaf people sign language dubbing accessibility assistive technology 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. 1.
    EBU, Access Services Study based on EBU Questionaire (2007)Google Scholar
  2. 2.
    Itagaki, T.: Digital Television For All, Final Report (2010), http://www.psp-dtv4all.org
  3. 3.
    Küng, N.: Sinnlose Unterhaltung? Das Unterhaltungserleben gehšrloser Personen vermittelt durch audiovisuelle Medien, Dissertation, Wien (2012)Google Scholar
  4. 4.
    Looms, P.O.: The case for DTV Access services (2010)Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2012

Authors and Affiliations

  • Franz Niederl
    • 1
  • Petra Bußwald
    • 1
  • Georg Tschare
    • 2
  • Jürgen Hackl
    • 3
  • Josef Philipp
    • 3
  1. 1.Akaryon Niederl&Bußwald OGLangenwangAustria
  2. 2.Signtime GmbHWienAustria
  3. 3.Media Productions GmbHWienAustria

Personalised recommendations