“It’s Etymology Captain, but Not as We Know It”: Pump in North Australia

Abstract

We consider the words originating from the English word ‘bamboo’ borrowed into the indigenous languages of northern Australian and denoting the didjeridu (drone pipe) or other aerophones. The word ‘bamboo’ must have been first acquired by speakers of Australian Aboriginal languages in the 19th century, and in north Australia where the large stem plant is endemic, namely in the region of Darwin. The available data is organised in support of an hypothesised spread whereby the word was applied to the aerophone made from bamboo, and then to similar aerophones made of other wood. In this sense, ‘bamboo’ (as pampu) spread inland southwards, and eastwards to western Cape York Peninsula. In western Cape York Peninsula the word lost the final vowel, and in this form was borrowed southwards and applied to the particular aerophone the ‘emu caller’, used to attract the emu (a large flightless game bird). A comparable distribution is collated for an indigenous word denoting aerophones: kurlumpu(rr) and corresponding forms in various north Australian languages. The study demonstrates how some etymological headway can be made on loanwords in languages with only a recent documentary record.

Keywords

Castor Bean Torres Strait Island Hollow Tree Parallel Trade Cape York Peninsula 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Notes

Acknowledgements

I am grateful to Kim Akerman, Barry Alpher, Barry Blake, Gavan Breen, Yukihiro Doi Open image in new window , Murray Garde, Philip Jones, Grace Koch, Harold Koch, Frances Kofod, Patrick McConvell and Peter Sutton for assistance, and to Aet Lees and Fred Karlsson for helpful review comments. I have benefited from the Pama-Nyungan etymological database funded by NSF grant 844550 ‘Pama-Nyungan and Australian Prehistory’ awarded to Claire Bowern. Thanks also to ANU Cartography for preparing the map, and to Nic Peterson for the question which started me on this.

References

  1. Alpher, Barry. 1991. Yir-Yoront lexicon: sketch and dictionary of an Australian language. Vol. 6 of Trends in linguistics, documentation. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossRefGoogle Scholar
  2. Alpher, Barry, and David Nash. 1999. Lexical replacement and cognate equilibrium in Australia. Australian Journal of Linguistics 19: 5–56. CrossRefGoogle Scholar
  3. Anell, Bengt. 1960. Hunting and trapping methods in Australia and Oceania. Vol. 18 of Studia ethnographica upsaliensia. Uppsala. Google Scholar
  4. Arthur, Jay M. 1996. Aboriginal English: A cultural study. London: Oxford University Press. Google Scholar
  5. Bach, J. 1966. Barker, Collet (1784–1831). Australian Dictionary of Biography 1: 57. http://www.adb.online.anu.edu.au/biogs/A010054b.htm. Google Scholar
  6. Balfour, Henry. 1901. Three bambu trumpets from Northern Territory, South Australia. Man 1: 33–34. http://www.jstor.org/stable/2840669 Google Scholar
  7. Blake, Barry J. 1979. A Kalkatungu grammar. Vol. 57 of Pacific linguistics. Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. Google Scholar
  8. Bradley, John, Jean Kirton, and Yanyuwa Community. 1992. Yanyuwa Wuka: language from Yanyuwa country, a Yanyuwa dictionary and cultural resource. http://espace.library.uq.edu.au/view/UQ:11306.
  9. Chadwick, Neil. 1975. A descriptive study of the Djingili language. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies. Google Scholar
  10. Chaloupka, George. 1993. Journey in time: The world’s longest continuing art tradition: the 50,000-year story of the Australian Aboriginal rock art of Arnhem Land. Chatswood: Reed. Google Scholar
  11. Davidson, Iain, Nick Cook, Matthew Fischer, Malcolm Ridges, June Ross, and Stephen Sutton. 2005. Archaeology in another country: exchange and symbols in north west central Queensland. In Many exchanges: archaeology, history, community and the work of Isabel McBryde, eds. Ingereth Macfarlane, Mary-Jane Mountain, and Robert Paton. Vol. 11 of Aboriginal history monographs, 101–128. Canberra: Aboriginal History Inc. Google Scholar
  12. Donohue, Mark. 2007. Wulguru: a salvage study of a North-Eastern Australian language from Townsville. Vol. 463 of Languages of the world. Materials. München: Lincom. Google Scholar
  13. Edge-Partington, James. 1898. An album of the weapons, tools, ornaments, articles of dress of the natives of the Pacific islands: Drawn and described from examples in public & private collections in England. Vol. III. Issued for private circulation by James Edge-Partington & Charles Heape. Google Scholar
  14. Edwards, Shaun Kalk, and Paul Black. 1998. The Kokoberrin and their languages. Unpublished manuscript, Cairns and Darwin. AIATSIS Library MS 4584. Google Scholar
  15. Eylmann, Erhard. 1908. Die Eingeborenen der Kolonie Sudaustralien. Berlin: Reimer Dietrich. http://www.archive.org/details/dieeingeborenen00eylmgoog. Google Scholar
  16. Foote, Tom, and Allen Hall. 1992–1995. Kuuk Thaayorre dictionary. Thaayorre/English. Brisbane: Jollen Press. Google Scholar
  17. Franklin, Donald C. 2008. Taxonomic interpretations of Australian native bamboos (Poaceae: Bambuseae) and their biogeographic implications. Telopea 12: 179–191. http://www.rbgsyd.nsw.gov.au/_data/assets/pdf_file/0019/95401/Tel122179Fra.pdf. Google Scholar
  18. Gillen, Francis James. 1901. Comparative table of languages. In MSS 09 G47 in manuscripts & archival collections, Vol. 5, 834–841. The University of Adelaide Library. http://www.adelaide.edu.au/library/special/mss/gillen/.
  19. Glasgow, Kathleen. 1994. Burarra–Gun-nartpa dictionary: with English finder list. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch. http://ausil.org.au/Resources/DigitalResources/Dictionaries/tabid/1118/Default.aspx. Google Scholar
  20. Hansen, Ken C., and Lesley E. Hansen. 1992. Pintupi/Luritja dictionary. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development. Google Scholar
  21. iDIDJ Australia. 2004. Mornington Island didgeridoos. http://www.ididj.com.au/exhibitions/morningtonIsland.html.
  22. Kilham, Christine, Jeanie Adams, Jack Bell, and Garry Namponan. 1986. Dictionary and sourcebook of the Wik-Mungkan language. Berrimah: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines Branch. Google Scholar
  23. Kofod, Frances. 1978. The Miriwung language (East Kimberley): A phonological and morphological study. M.A. thesis, University of New England, Armidale, NSW. Google Scholar
  24. Memmott, Paul. 1980. Lardil properties of place: An ethnological study in man-environment relations. Doctoral diss., School of Geography, Planning and Architecture, The University of Queensland. http://espace.library.uq.edu.au/view/UQ:192103.
  25. Moyle, Alice M. 1967. Songs from the Northern Territory. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies. Google Scholar
  26. Moyle, Alice M. 1981. The Australian didjeridu: A late musical intrusion. World Archaeology 12: 321–331. CrossRefGoogle Scholar
  27. Mulvaney, D.J., and Neville Green. 1992. Commandant of solitude: the journals of Captain Collet Barker 1828–1831. Melbourne: Melbourne University Press at the Miegunyah Press. Google Scholar
  28. Nash, David. 2011a. Emu-callers, the didjeridu, and bamboo. http://www.paradisec.org.au/blog/2011/04/emu-callers-the-didjeridu-and-bamboo/, posted on Endangered Languages & Cultures on 23 April 2011, 10:19 pm.
  29. Nash, David. 2011b. Trumpeting revival at Lajamanu. http://www.paradisec.org.au/blog/2011/05/trumpeting-revival-at-lajamanu/, posted on Endangered Languages & Cultures on 2 May 2011, 12:17 pm.
  30. Patrick, Jasmine. 2011. Kurlumpurrungu. http://ntmojos.indigenous.gov.au/index.php/videos/kurlumpurrungu/, video and transcript, published online at NT Mobile Journalists (NT MOJOs) on 1 April 2011, 10 am.
  31. Price, Charles. 1885. Language of Townsville area (Coonambella). 94-page mansucript photocopy, AIATSIS Library MS 330. Google Scholar
  32. Ramson, W.S., ed. 1988. The Australian national dictionary: a dictionary of Australianisms on historical principles. (AND). Melbourne: Oxford University Press. http://www.oup.com.au/and/. Google Scholar
  33. Roth, Walter Edmund. 1897. Ethnological studies among the north-west-central Queensland aborigines. Brisbane: Government Printer. Google Scholar
  34. Roth, Walter Edmund. 1902. Games, sports and amusements. North Queensland ethnography: Bulletin 4. Brisbane: Government Printer. Google Scholar
  35. Sharp, Lauriston. 1952. Steel axes for stone-age Australians. Human Organization 11: 17–22. Google Scholar
  36. Sharpe, Margaret C. 2001. Alawa nanggaya nindanya yalanu rugalarra = Alawa–Kriol–English dictionary. Prospect: Caitlin Press. Google Scholar
  37. Swartz, Stephen. 1997. Warlpiri yimi kuja karlipa wangka. Berrimah: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch, Warlpiri Translation Project. http://203.122.249.186/Lexicons/Warlpiri/lexicon/main.htm. Google Scholar
  38. Trask, R.L. 1996. Historical linguistics. London: Arnold. Google Scholar
  39. Walker, Alan, and R. David Zorc. 1981. Austronesian loanwords in Yolngu-Matha of northeast Arnhem Land. Aboriginal History 5: 109–134. Google Scholar
  40. Wilson, Gwendoline. 1967. Wilson, Thomas Braidwood (1792–1843). Australian Dictionary of Biography 2: 612. http://www.adb.online.anu.edu.au/biogs/A020555b.htm. Google Scholar
  41. Wilson, T.B. 1835. Narrative of a voyage round the world. London: Sherwood, Gilbert & Piper. http://hdl.handle.net/2027/nyp.33433000403760. Google Scholar
  42. Worms, E.A. 1953. Australian ghost drums, trumpets and poles. Anthropos 48: 278–281. http://www.jstor.org/stable/40451198. Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2012

Authors and Affiliations

  1. 1.School of Language StudiesThe Australian National UniversityCanberraAustralia

Personalised recommendations