Advertisement

Trdlo, an Open Source Tool for Building Transducing Dictionary

  • Marek Grác
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 5729)

Abstract

This paper describes the development of an open-source tool named Trdlo. Trdlo was developed as part of our effort to build a machine translation system between very close languages. These languages usually do not have available pre-processed linguistic resources or dictionaries suitable for computer processing. Bilingual dictionaries have a big impact on quality of translation. Proposed methods described in this paper attempt to extend existing dictionaries with inferable translation pairs. Our approach requires only ‘cheap’ resources: a list of lemmata for each language and rules for inferring words from one language to another. It is also possible to use other resources like annotated corpora or Wikipedia. Results show that this approach greatly improves effectivity of building Czech-Slovak dictionary.

Keywords

Machine Translation Edit Distance Parallel Corpus Open Source Tool Levenshtein Distance 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. 1.
    Nábělková, M.: Closely-related languages in contact: Czech, slovak, czechoslovak. International Journal of the Sociology of Language, 53–73 (2007)Google Scholar
  2. 2.
    Český národní korpus SYN2006PUB: Ústav Českého národního korpusu FF UK (2006), http://www.korpus.cz
  3. 3.
    Slovenský národný korpus – prim-3.0-public-all: Jazykovedný ústav L’. Štúra SAV (2007), http://korpus.juls.savba.sk
  4. 4.
    Intercorp Parallel Corpora: Ústav Českého národního korpusu FF UK (2009), http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp/
  5. 5.
    Kolář, P.: Czech dictionary for ispell (2006), http://www.kai.vslib.cz/~kolar/rpms.html
  6. 6.
    Podobný, Z.: Slovak dictionary for ispell (2006), http://sk-spell.sk.cx
  7. 7.
    Bémová, A., Kuboň, V.: Czech-to-russian transducing dictionary. In: Proceedings of the 13th conference on Computational linguistics, Morristown, NJ, USA, pp. 314–316. Association for Computational Linguistics (1990)Google Scholar
  8. 8.
    Levenshtein, V.I.: Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals. Soviet Physics Doklady 10, 707–710 (1966)Google Scholar
  9. 9.
    Hajič, J.: Disambiguation of rich inflection: computational morphology of Czech. Karolinum (2004)Google Scholar
  10. 10.
    Spoustova, D., Hajic, J., Votrubec, J., Krbec, P., Kveton, P.: The best of two worlds: Cooperation of statistical and rule-based taggers for Czech. In: Proc. of the ACL Workshop on Balto-Slavonic Natural Language Processing (2007)Google Scholar
  11. 11.
    Wikipedia contributors: Wikipedia (2009), http://www.wikipedia.org

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2009

Authors and Affiliations

  • Marek Grác
    • 1
  1. 1.Natural Language Processing Centre at the Faculty of InformaticsMasaryk UniversityBrnoCzech Republic

Personalised recommendations