Applying Link Grammar Formalism in the Development of English-Indonesian Machine Translation System

  • Teguh Bharata Adji
  • Baharum Baharudin
  • Norshuhani Zamin
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 5144)


In this paper, we present a Machine Translation (MT) system from English to Indonesian by applying Link Grammar (LG) formalism. The Annotated Disjunct (ADJ) technique available in the LG formalism is utilized to map English sentences into equivalent Indonesian sentences. The ADJ is a promising technique to deal with target languages that do not have grammar formalism, parser, and corpus available like Indonesian language. An experimental evaluation shows that the applicability of LG for Indonesian language worked as expected. We have also discussed some significant issues to be considered in future development.


Annotated Disjunct Link Grammar Parsing Algorithm Natural Language Processing 


Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.


  1. 1.
    Adji, T.B., Baharudin, B., Zamin, N.: Annotated Disjunct in Link Grammar for Machine Translation. In: 2007 ICIAS (International Conference on Intelligent & Advanced Systems), KL Convention Centre, Kuala Lumpur, November 25-28 (2007)Google Scholar
  2. 2.
    Adji, T.B., Baharudin, B., Zamin, N.: Building Transfer Rules using Annotated Disjunct: An Approach for Machine Translation. In: 2007 5th SCOReD (Student Conference on Research and Development), Malaysia, December 11-12 (2007)Google Scholar
  3. 3.
    Adriani, M., Asian, J., Nazief, B., Tahaghoghi, S.M.M.: Stemming Indonesian: A Confix-Stripping Approach. ACM Transactions on Asian Language Information Processing 6(4), Article 13 (December 2007)Google Scholar
  4. 4.
    Al-Adhaileh, M.H., Kong, T.E.: Synchronous Structured String-Tree Correspondence (S-SSTC). In: 20th IASTED 2002 International Conference, Innsbruck, Austria (February 2002)Google Scholar
  5. 5.
    Anonymous: Rekso Translator. Indonesia Commerce, Indonesia (2007),
  6. 6.
    Grinberg, D., Lafferty, J., Sleator, D.: A Robust Parsing Algorithm for A Link Grammar. In: 1995 4th International Workshop on Parsing Technologies, Prague (1995)Google Scholar
  7. 7.
    Nazief, B.: Development of Computational Linguistics Research: a Challenge for Indonesia. Faculty of Computer Science, University of Indonesia (internal publication, 1996)Google Scholar
  8. 8.
    Novento, F.: Perangkat Lunak Penerjemah Kalimat Inggris-Indonesia Menggunakan Metode Loading Data Sementara. Undergraduate final project, Electrical Engineering Department, Gadjah Mada University (2003)Google Scholar
  9. 9.
    Poulsen, C.S.: Translator XP. CV Media Internusa Enterprice, Yogyakarta, Indonesia (2008),
  10. 10.
    Sleator, D.D., Temperley, D.: Parsing English with A Link Grammars. In: 3rd International Workshop on Parsing Technologies. ACL - SIGPARSE conference. University of Tilburg, The Netherlands (1993)Google Scholar
  11. 11.
    Tanaka, Y.: Example data for machine translation systems. In: IEEE International Conference on Systems, Man, and Cybernetics, October 7-10, vol. 2, pp. 915–920 (2001)Google Scholar
  12. 12.
    Venable, P.: Modelling Syntax for Parsing and and Translation. Ph.D. Thesis, Carnegie Mellon University (2003)Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2008

Authors and Affiliations

  • Teguh Bharata Adji
    • 1
  • Baharum Baharudin
    • 1
  • Norshuhani Zamin
    • 1
  1. 1.Department of Computer and Information ScienceUniversiti Teknologi PETRONASMalaysia

Personalised recommendations