Understanding Languages and Literacies of Immigrant-Origin Multilingual Youth: Insights from Theory and Research

  • Amanda K. Kibler


This chapter begins with a discussion of the conceptualizations of languages and literacies that are relevant to understanding the stories of youth in this study. Next, an overview of current empirical findings regarding immigrant-origin multilingual youth’s language and literacy practices is presented, with a particular focus on adolescents from Spanish-dominant families and communities in the United States. This is followed by an analysis of recent research documenting development in these practices over time, especially in relation to writing. Finally, scholarship is explored that documents a range of minoritizing discourses that often impact multilingual young people from immigrant backgrounds, as well as some of the ways that research can counter such portrayals.


Critical Sociocultural Ecological Literacies as social practices Language and literacy practices Writing Longitudinal literacy development Bilingual/multilingual Youth Immigrant Linguistically minoritized Seeking goodness 


  1. Banks, J. A., Suárez-Orozco, M. M., & Ben-Peretz, M. (Eds.). (2016). Global migration, diversity, and civic education: Improving policy and practice. New York: Teachers College Press.Google Scholar
  2. Barton, D. (2007). Literacy: An introduction to the ecology of written language (2nd ed.). Oxford, UK: Wiley-Blackwell.Google Scholar
  3. Barton, D. (2009). Understanding textual practices in a changing world. In M. Baynham & M. Prinsloo (Eds.), The future of literacy studies (pp. 38–53). Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  4. Barton, D., & Hamilton, M. (2000). Literacy practices. In D. Barton, M. Hamilton, & R. Ivanič (Eds.), Situated literacies: Reading and writing in context (pp. 7–15). London: Routledge.Google Scholar
  5. Blanton, L. L. (1994). Discourse, artifacts, and the Ozarks: Understanding academic literacy. Journal of Second Language Writing, 3(1), 1–16. Scholar
  6. Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Holt, Rinehart and Winston.Google Scholar
  7. Bourne, J. (2002). “Oh, what will miss say!”: Constructing texts and identities on the discursive processes of classroom writing. Language and Education, 16(4), 241–259. Scholar
  8. Brooks, M. D. (2015). “It’s like a script”: Long-term English learners’ experiences with and ideas about academic reading. Research in the Teaching of English, 49(4), 383–406.Google Scholar
  9. Brooks, M. D. (2016). Notes and talk: An examination of a long-term English learner reading-to-learn in a high school biology classroom. Language and Education, 30(3), 235–251. Scholar
  10. Bruna, K. R. (2007). Traveling tags: The informal literacies of Mexican newcomers in and out of the classroom. Linguistics and Education, 18(3–4), 232–257. Scholar
  11. Canagarajah, A. S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417. Scholar
  12. Canagarajah, A. S. (Ed.). (2013). Literacy as translingual practice: Between communities and classrooms. New York: Routledge.Google Scholar
  13. Cenoz, J., & Gorter, D. (2011). A holistic approach to multilingual education: Introduction. Modern Language Journal, 95(3), 339–343. Scholar
  14. Compton-Lilly, C. (2014). The development of writing habitus: A ten-year case study of a young writer. Written Communication, 31(4), 371–403. Scholar
  15. Compton-Lilly, C. (2017). Reading students’ lives: Literacy learning across time. New York: Routledge.Google Scholar
  16. Compton-Lilly, C., Papoi, K., Venegas, P., Hamman, L., & Schwabenbauer, B. (2017). Intersectional identity negotiation: The case of young immigrant children. Journal of Literacy Research, 49(1), 115–140. Scholar
  17. Cumming, A. H., & Geva, E. (2012). Purpose and approach. In A. H. Cumming (Ed.), Adolescent literacies in a multicultural context (pp. 1–22). New York: Routledge.Google Scholar
  18. Dabach, D. B., Fones, A., Merchant, N. H., & Kim, M. J. (2017). Discourses of exclusion: Immigrant-origin youth responses to immigration debates in an election year. Journal of Language, Identity, and Education, 16(1), 1–16. Scholar
  19. de Courcy, M. (2002). Learners’ experiences of immersion education: Case studies of French and Chinese. Bristol, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
  20. de la Piedra, M. T. (2010). Adolescent worlds and literacy practices on the United States–Mexico border. Journal of Adolescent and Adult Literacy, 53(7), 575–584. Scholar
  21. Dias, P. (2000). Writing classrooms as activity systems. In P. Dias & A. Paré (Eds.), Transitions: Writing in academic and workplace settings (pp. 11–29). Cresskill, NJ: Hampton Press.Google Scholar
  22. Douglas Fir Group. (2016). A transdisciplinary framework for SLA in a multilingual world. The Modern Language Journal, 100(S1), 19–47. Scholar
  23. Edwards, L. M., & Romero, A. J. (2008). Coping with discrimination among Mexican descent adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 30(1), 24–39. Scholar
  24. Enciso, P. (2007). Reframing history in sociocultural theories: Toward an expansive vision. In C. Lewis, P. Enciso, & E. B. Moje (Eds.), Reframing sociocultural research on literacy: Identity, agency, and power (pp. 49–74). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
  25. Escamilla, K., Butvilofsky, S., & Hopewell, S. (2018). What gets lost when English-only writing assessment is used to assess writing proficiency in Spanish-English emerging bilingual learners? International Multilingual Research Journal, 12(4), 221–236. Scholar
  26. Flores, N., Kleyn, T., & Menken, K. (2015). Looking holistically in a climate of partiality: Identities of students labeled long-term English language learners. Journal of Language, Identity and Education, 14(2), 113–132. Scholar
  27. Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149–171. Scholar
  28. Frankel, K. K., Becker, B. L. C., Rowe, M. W., & Pearson, P. D. (2017). From “what is reading?” to what is literacy? Journal of Education, 196(3), 7–17.CrossRefGoogle Scholar
  29. Fu, D. (2009). Writing between languages: How English language learners make the transition to fluency. Portsmouth, NH: Heinemann-Boynton/Cook.Google Scholar
  30. Fuentes, R. (2012). Benefits and costs of exercising agency: A case study of an English learner navigating a four-year university. In Y. Kanno & L. Harklau (Eds.), Linguistic minority students go to college: Preparation, access, and persistence (pp. 220–237). New York: Routledge.Google Scholar
  31. García, O. (1999). Educating Latino high school students with little formal schooling. In C. Faltis & P. Wolfe (Eds.), So much to say: Adolescents, bilingualism, and ESL in the secondary school (pp. 61–82). New York: Teachers College Press.Google Scholar
  32. García, O., & Otheguy, R. (2014). Spanish and Hispanic bilingualism. In M. Lacorte (Ed.), The Routledge handbook of Hispanic applied linguistics (pp. 639–658). New York: Routledge.Google Scholar
  33. Gee, J. P. (2014). An introduction to discourse analysis: Theory and method (4th ed.). Oxon, UK: Routledge.Google Scholar
  34. Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  35. Gutiérrez, K. D., & Orellana, M. F. (2006). The “problem” of English learners: Constructing genres of difference. Research in the Teaching of English, 40(4), 502–507.Google Scholar
  36. Harklau, L. (1999). Representations of immigrant language minorities in US higher education. Race Ethnicity and Education, 2(2), 257–279. Scholar
  37. Harklau, L. (2000). From the “good kids” to the “worst”: Representations of English language learners across educational settings. TESOL Quarterly, 34(1), 35–67. Scholar
  38. Heller, V., & Morek, M. (2015). Academic discourse as situated practice: An introduction. Linguistics and Education, 31, 174–186. Scholar
  39. Hornberger, N. H. (2003). Continua of biliteracy. In N. H. Hornberger (Ed.), Continua of biliteracy: An ecological framework for educational policy, research, and practice in multilingual settings (pp. 3–34). Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
  40. Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguagig and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 261–278. Scholar
  41. Horner, B. (2016). Rewriting composition: Terms of exchange. Carbondale: Southern Illinois University Press.Google Scholar
  42. Jensen, B., & Sawyer, A. (2013). Regarding educación: A vision for school improvement. In B. Jensen & A. Sawyer (Eds.), Regarding educación: Mexican-American schooling, immigration, and bi-national improvement (pp. 1–24). New York: Teachers College Press.Google Scholar
  43. Jørgensen, J. N., & Quist, P. (2007). Bilingual children in monolingual schools. In P. Auer & W. Li (Eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication (pp. 155–174). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  44. Kibler, A. K., Karam, F., Futch Ehrlich, V., Bergey, R., Wang, C., & Molloy Elreda, L. (in press). Who are long-term English learners? Deconstructing a manufactured learner label. Applied Linguistics.
  45. Kibler, A. K., Palacios, N., Simpson Baird, A., Bergey, R., & Yoder, M. (2016). Bilingual Latin@ children’s exposure to language and literacy practices through older siblings in immigrant families. Linguistics and Education, 35, 63–77. Scholar
  46. Kibler, A. K., & Valdés, G. (2016). Conceptualizing language learners: Socio-institutional mechanisms and their consequences. Modern Language Journal, 100(S1), 96–116. Scholar
  47. Kim, J., & Duff, P. A. (2012). The language socialization and identity negotiations of generation 1.5 Korean-Canadian university students. TESL Canada Journal, 29(6), 81–102. Scholar
  48. Kiramba, L. K. (2017). Translanguaging in the writing of emergent multilinguals. International Multilingual Research Journal, 11(2), 115–130. Scholar
  49. Kubota, R. (2016). The multi/plural turn, postcolonial theory, and neoliberal multiculturalism: Complicities and implications for applied linguistics. Applied Linguistics, 37(4), 474–494. Scholar
  50. Lam, W. S. E. (2009). Multiliteracies on instant messaging in negotiating local, translocal, and transnational affiliations: A case of an adolescent immigrant. Reading Research Quarterly, 44(4), 377–397. Scholar
  51. Lamoureux, S. A. (2011). D’élève à étudiant: Identité et competences linguistiques et experiences de transition de jeunes francophones en milieu minoritaire en Ontario (Canada) [From high school to college student: Identity and linguistic competencies and the transitional experiences of francophone minority youth in Ontario (Canada)]. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée [Swiss Bulletin of Applied Linguistics], 94, 153–165.Google Scholar
  52. Lantolf, J. P. (2000). Introducing sociocultural theory. In J. P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 1–26). Oxford, UK: Oxford University Press.Google Scholar
  53. Lantolf, J. P. (2005). Sociocultural and second language learning research: An exegesis. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp. 335–354). Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
  54. Lawrence-Lightfoot, S. (2005). Reflections on portraiture: A dialogue between art and science. Qualitative Inquiry, 11(1), 3–15. Scholar
  55. Lawrence-Lightfoot, S., & Davis, J. H. (1997). The art and science of portraiture. San Francisco: Jossey-Bass Publishers.Google Scholar
  56. Lee, J. S. (2006). Exploring the relationship between electronic literacy and heritage language maintenance. Language, Learning, and Technology, 10(2), 93–113.
  57. Lee, E., & Marshall, S. (2012). Multilingualism and English language usage in ‘weird’ and ‘funny’ times: A case study of transnational youth in Vancouver. International Journal of Multilingualism, 9(1), 65–82. Scholar
  58. Leki, I. (2007). Undergraduates in a second language: Challenges and complexities of academic literacy development. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
  59. Leung, C. (2014). Communication and participatory involvement in linguistically diverse classrooms. In S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education (pp. 123–146). New York: Routledge.Google Scholar
  60. Lewis, C., Enciso, P., & Moje, E. B. (2007). Introduction: Reframing sociocultural research on literacy. In C. Lewis, P. Enciso, & E. B. Moje (Eds.), Reframing sociocultural research on literacy: Identity, agency, and power (pp. 1–14). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
  61. MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167–201. Scholar
  62. Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2006). Disinventing and reconstituting languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
  63. Marshall, S. (2010). Re-becoming ESL: Multilingual university students and a deficit identity. Language and Education, 24(1), 41–56. Scholar
  64. Marshall, S., & Moore, D. (2018). Plurilingualism amid the panoply of lingualisms: Addressing critiques and misconceptions in education. International Journal of Multilingualism, 15(1), 19–34. Scholar
  65. Martínez, R. (2013). Reading the world in Spanglish: Hybrid language practices and ideological contestation in a sixth-grade English language arts classroom. Linguistics and Education, 24(3), 276–288. Scholar
  66. Martínez, R. A., & Morales, P. Z. (2014). ¿Puras groserías?: Rethinking the role of profanity and graphic humor in Latin@ students’ bilingual wordplay. Anthropology and Education Quarterly, 45(4), 337–354. Scholar
  67. McCarthey, S. J., Guo, Y.-H., & Cummins, S. (2005). Understanding changes in elementary Mandarin students’ L1 and L2 writing. Journal of Second Language Writing, 14(2), 71–104. Scholar
  68. Menken, K. (2013). Emergent bilingual students in secondary school: Along the academic language and literacy continuum. Language Teaching, 46(4), 438–476. Scholar
  69. Menken, K., & Kleyn, T. (2010). The long-term impact of subtractive schooling in the educational experiences of secondary English language learners. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(4), 399–417. Scholar
  70. Nasir, N. S. (2011). Racialized identities: Race and achievement among African American youth. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
  71. New London Group. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60–93. Scholar
  72. Núñez, A. M. (2014). Advancing an intersectionality framework in higher education: Power and Latino postsecondary opportunity. In M. Paulsen (Ed.), Higher education: Handbook of theory and research (Vol. 29 pp. 33–92). Dordrecht, The Netherlands: Springer. Scholar
  73. Orellana, M. F. (2009). Translating childhoods: Immigrant youth, language, and culture. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.Google Scholar
  74. Orellana, M. F., & Gutiérrez, K. D. (2006). What’s the problem? Constructing different genres for the study of English learners. Research in the Teaching of English, 41(1), 118–123.Google Scholar
  75. Ortega, L., & Carson, J. (2010). Multicompetence, social context, and L2 writing research praxis. In P. K. Matsuda & T. Silva (Eds.), Practicing theory in second language writing (pp. 48–71). West Lafayette, IN: Parlor Press.Google Scholar
  76. Ortmeier-Hooper, C. (2008). English may be my second language, but I’m not “ESL”. College Composition and Communication, 59(3), 389–419.
  77. Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. Scholar
  78. Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (in press). A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals. Applied Linguistics Review.
  79. Paquet-Gauthier, M., & Beaulieu, S. (2016). Can language classrooms take the multilingual turn? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(2), 167–183. Scholar
  80. Pennycook, A. (2008). English as a language always in translation. European Journal of English Studies, 12(1), 33–47. Scholar
  81. Polio, C. (2014). Editor’s introduction. Annual Review of Applied Linguistics, 34, v–vi. Scholar
  82. Portes, A., & Rumbaut, R. G. (2001). Legacies: The story of the immigrant second generation. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
  83. Portes, A., & Rumbaut, R. G. (2006). Immigrant America: A portrait (3rd ed.). Berkeley: University of California Press.Google Scholar
  84. Reese, L., Balzano, S., Gallimore, R., & Goldenberg, C. (1995). The concept of educación: Latino family values and American schooling. International Journal of Educational Research, 23(1), 57–81. Scholar
  85. Riazantseva, A. (2012). “I ain’t changing anything”: A case study of successful generation 1.5 immigrant college students’ writing. Journal of English for Academic Purposes, 11(3), 184–193. Scholar
  86. Rolstad, K. (Ed.). (2014). Introduction: Rethinking language at school. International Multilingual Research Journal, 8(1), 1–8. Scholar
  87. Rosa, J. (2015). Nuevo Chicago? Language, diaspora, and Latino/a panethnic formations. In R. M. Reiter & L. M. Rojo (Eds.), A sociolinguistics of diaspora: Latino practices, identities, and ideologies (pp. 31–47). New York: Routledge.Google Scholar
  88. Rosa, J. (2016). From mock Spanish to inverted Spanglish: Language ideologies and the racialization of Mexican and Puerto Rican youth in the United States. In H. S. Alim, J. R. Rickford, & A. F. Ball (Eds.), Raciolinguistics: How language shapes our ideas about race (pp. 65–80). Oxford, UK: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
  89. Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective. Language in Society, 46(5), 621–647. Scholar
  90. Ruecker, T. (2015). Transiciones: Pathways of Latinas and Latinos writing in high school and college. Logan: Utah State University Press.Google Scholar
  91. Ruiz-Alvarado, A., & Hurtado, S. (2015). Campus climate, intersecting identities, and institutional support among Mexican American college students. In R. E. Zambrana & S. Hurtado (Eds.), The magic key: The educational journey of Mexican Americans from K-12 to college and beyond (pp. 168–189). Austin: The University of Texas Press.Google Scholar
  92. Rymes, B. (2014). Communicating beyond language: Everyday encounters with diversity. New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  93. Shields, S. A. (2008). Gender: An intersectionality perspective. Sex Roles, 59(5-6), 301–311. Scholar
  94. Spack, R. (1997). The acquisition of academic literacy in a second language. Written Communication, 14(1), 3–62. Scholar
  95. Sternglass, M. S. (1997). Time to know them: A longitudinal study of writing and learning at the college level. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
  96. Street, B. (2003). What’s “new” in new literacy studies? Critical approaches to literacy in theory and practice. Current Issues in Comparative Education, 5(2), 77–91.Google Scholar
  97. Street, B. (2012). New literacy studies. In M. Grenfell, D. Bloome, C. Hardy, K. Pahl, J. Rowsell, & B. Street (Eds.), Language, ethnography, and education: Bridging new literacy studies and Bourdieu (pp. 27–49). New York: Routledge.Google Scholar
  98. Thompson, K. D. (2015). Questioning the long-term English learner label: How categorization can blind us to students’ abilities. Teachers College Record, 117(12), 1–50.Google Scholar
  99. Valdés, G. (1996). Con respeto: Bridging the distances between culturally diverse families and schools: An ethnographic portrait. New York: Teachers College Press.Google Scholar
  100. Valdés, G. (1999). Incipient bilingualism and the development of English language writing abilities in the secondary school. In C. J. Faltis & P. Wolfe (Eds.), So much to say: Adolescents, bilingualism, & ESL in the secondary school (pp. 138–175). New York: Teachers College Press.Google Scholar
  101. Valdés, G. (2003). Expanding definitions of giftedness: The case of young interpreters from immigrant communities. Mahwah, NH: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
  102. Valdés, G. (2015). Latin@s and the intergenerational continuity of Spanish: The challenges of curricularizing language. International Multilingual Research Journal, 9(4), 253–273. Scholar
  103. Valdés, G., & Sanders, P. A. (1998). Latino ESL students and the development of writing abilities. In C. R. Cooper & L. Odell (Eds.), Evaluating writing: The role of teachers’ knowledge about text, learning, and culture (pp. 249–278). Urbana, IL: National Council of Teachers of English.Google Scholar
  104. van Lier, L. (2000). From input to affordance: Social-interactive learning from an ecological perspective. In J. P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 245–260). Oxford, UK: Oxford University Press.Google Scholar
  105. van Lier, L., & Walqui, A. (2012). Language and the common core standards. Stanford, CA: Understanding Language. Retrieved from: Scholar
  106. Varghese, M. M. (2012). A linguistic minority student’s discursive framing of agency and structure. In Y. Kanno & L. Harklau (Eds.), Linguistic minority students go to college: Preparation, access, and persistence (pp. 148–162). New York: Routledge.Google Scholar
  107. Villalva, K. E. (2006). Hidden literacies and inquiry approaches of bilingual high school writers. Written Communication, 23(1), 91–129. Scholar
  108. Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  109. Wei, L. (2011a). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(2), 1222–1235. Scholar
  110. Wei, L. (2011b). Multilinguality, multimodality, and multicompetence: Code- and modeswitching by minority ethnic children in complementary schools. Modern Language Journal, 95(3), 370–384. Scholar
  111. Yi, Y. (2007). Engaging literacy: A biliterate student’s composing practices beyond school. Journal of Second Language Writing, 16(1), 23–39. Scholar
  112. Zambrana, R. E., & Hurtado, S. (2015). An intersectional lens: Theorizing an educational paradigm of success. In R. E. Zambrana & S. Hurtado (Eds.), The magic key: The educational journey of Mexican Americans from K-12 to college and beyond (pp. 77–99). Austin: The University of Texas Press.Google Scholar
  113. Zamel, V., & Spack, R. (1998). Preface. In V. Zamel & R. Spack (Eds.), Negotiating academic literacies: Teaching and learning across languages and cultures (pp. ix–xviii). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  • Amanda K. Kibler
    • 1
  1. 1.College of EducationOregon State UniversityCorvallisUSA

Personalised recommendations