Moving “Out of the Laager” and “Betraying the Tribe”: André Brink as Cultural Mediator

  • Lelanie De Roubaix
Part of the New Comparisons in World Literature book series (NCWL)


André Brink (1935–2015) was an eminent South African writer, particularly known for his novels portraying the realities of apartheid South Africa. This chapter examines the notion of discursive transfer practices, specifically writing, self-translation and bilingual writing, by discussing Brink’s work. It is argued that the notion of the cultural mediator needs to be problematised, and that the contexts influencing and influenced by Brink’s discursive transfer practices be considered alongside his cultural products. In doing so, concepts such as “mediator”, “source culture”, “translation” and even “transfer” gain additional levels of meaning, inviting us to reflect on the assumptions that are often inherently implied when we use them.

List of Brink’s Works Referred To

  1. Brink, A. P. 1962. Lobola vir die lewe. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  2. Brink, A. P. 1963. Die ambassadeur. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  3. Brink, A. P. 1967. Aspekte van die nuwe prosa. Pretoria: Academica.Google Scholar
  4. Brink, A. P. 1973. Kennis van die aand. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  5. Brink, A. P. 1974. Looking on Darkness. London: W. H. Allen.Google Scholar
  6. Brink, A. P. 1983. Mapmakers: Writing in a State of Siege. London: Faber & Faber.Google Scholar
  7. Brink, A. P. 1984. The Wall of the Plague. London: Faber & Faber.Google Scholar
  8. Brink, A. P. 1985. The Ambassador. London: Faber & Faber.Google Scholar
  9. Brink, A. P. 1996. Reinventing a Continent: Revisiting History in the Literature of the New South Africa: A Personal Testimony. World Literature Today 70 (1): 17–23.Google Scholar
  10. Brink, A. P. 1998a. Devil’s Valley. London: Vintage.Google Scholar
  11. Brink, A. P. 1998b. Duiwelskloof. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  12. Brink, A. P. 2005a. Bidsprinkaan. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  13. Brink, A. P. 2005b. Praying Mantis. London: Vintage.Google Scholar
  14. Brink, A. P. 2008a. Ander Lewens. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  15. Brink, A. P. 2008b. Other Lives. Cape Town: Random House.Google Scholar
  16. Brink, A. P. 2009a. A Fork in the Road: A Memoir. London: Harvill Secker.Google Scholar
  17. Brink, A. P. 2009b. ’n Vurk in die pad: ’n memoir. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  18. Brink, A. P. 2012. Philida. London: Vintage.Google Scholar


  1. Bassnett, S., and A. Lefevere. 1990. “General Editors’ Preface.” In Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame, edited by A. Lefevere, vii–viii. London: Routledge.Google Scholar
  2. Bassnett, S., and H. Trivedi. 1999. Postcolonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge.Google Scholar
  3. Beale, N. 2009. “Interview with André Brink.” Available: Accessed November 13, 2015.
  4. Bhatti, A. 2014. “‘Cultural Similarity Does Not Mean That We Wear the Same Shirts’: Similarity and Difference in Culture and Cultural Theory.” Word and Text 4 (2): 13–23.Google Scholar
  5. Brink, A. P. 1971. “André Brink: The Refuge of Small Minds.” Sunday Times, April 25.Google Scholar
  6. Burger, W. 2007. “Dit is sterk doepa daai” maar is dit al wat ons het? Journal of Literary Studies/Tydskrif vir Literatuurwetenskap 23 (1): 81–99.Google Scholar
  7. Chapman, M. 2009. “Introduction: Conjectures on South African Literature.” Current Writing 21 (1–2): 1–23.Google Scholar
  8. Coetzee, J. M. 1990. “André Brink and the Censor”. Research in African Literatures 21 (3): 59–74.Google Scholar
  9. Collins, L. 2016. “Blue Blood, Blue Collar.” The New Yorker, January 18. Available: Accessed January 13, 2016.
  10. De Kock, L. 2005. “Does South African Literature Still Exist? Or: South African Literature is Dead, Long Live Literature in South Africa.” English Studies in Africa 51 (1): 107–122.Google Scholar
  11. De Roubaix, L. 2012. “Where Boundaries Blur: André Brink as Writer, Bilingual Writer, Translator and Self-Translator.” In Versatility in Translation Studies: Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2011, edited by I. Herrero and T. Klaiman. Available: Accessed October 2, 2013.
  12. De Vries, A. H. 1972. “André P. Brink in Gesprek Met Abraham de Vries.” In: Gesprekke met skrywers 2, 1–26. Cape Town: Tafelberg.Google Scholar
  13. D’hulst, L. 2012. “(Re)locating Translation History: From Assumed Translation to Assumed Transfer.” Translation Studies 5 (2): 139–155.Google Scholar
  14. Diala, I. 2015. “André Brink: In Defiance of Boundaries.” Tydskrif vir Letterkunde 52 (2): 197–199.Google Scholar
  15. Dovey, C. 2013. “Cape Fear: ‘Philida,’ by André Brink.” The New York Times, February 15. Available: Accessed December 19, 2015.
  16. Du Preez, M. 1984. “Across the Wall.” Financial Mail, August 3, 67.Google Scholar
  17. Eder, Richard. 1980. “An Interview with André Brink.” New York Times, March 23. Accessed January 2016.
  18. Elnadi, B., and A. Rifaat. 1993. “André Brink talks to Bahgat Elnadi and Adel Rifaat,” 4–8. Unesco Courier.Google Scholar
  19. Even-Zohar, I. 1990. “The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem.” Poetics Today 11 (1): 45–51.Google Scholar
  20. Ezeliora, O. 2008. “The Fantasia and the Post-Apartheid Imagination: History and Narration in André Brink’s Devil’s Valley.” In Neither East Nor West: Postcolonial Essays on Literature, Culture and Religion, edited by K. W. Shands, 83–103. Huddinge: Södertörns Högskola.Google Scholar
  21. Gentzler, E., and M. Tymoczko. 2002. “Introduction.” In Translation and Power, edited by M. Tymoczko and E. Gentzler, xi–xxviii. Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar
  22. Giliomee, H. 2003. The Afrikaners: Biography of a People. London: Hurst & Co.Google Scholar
  23. Gorra, M. 1992. “An Afrikaner Underground.” The New York Times. Available: Accessed January 14, 2016.
  24. Gray, S. 1989. “Some Problems of Writing Historiography in Southern Africa.” Literator 10 (2): 16–24.Google Scholar
  25. Hambidge, J. 2013. André Brink—Other Lives: A Novel in Three Parts. Available: Accessed July 4, 2016.
  26. Hatim, B., and I. Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar
  27. Hermans, T. 1996. “The Translator’s Voice in Translated Narrative.” Target 8 (1): 23–48.Google Scholar
  28. Hermans, T. 1999. Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
  29. Hornberger, J. 2011. Policing and Human Rights: The Meaning of Violence and Justice in the Everyday Policing of Johannesburg. London: Routledge.Google Scholar
  30. Kannemeyer, J. C. 1976. Die Afrikaanse Bewegings. Pretoria: Academica.Google Scholar
  31. Kannemeyer, J. C. 2005. Die Afrikaanse Literatuur 1652–2004. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  32. Korval, R. 2009. “André Brink’s South African journey.” The Book Show, ABC Radio, April 17, Friday. Available: Accessed January 14, 2016.
  33. Leroux, E. 1962. Sewe dae by die Silbersteins. Cape Town: Human & Rousseau.Google Scholar
  34. McDonald, P. D. 2009. The Literature Police: Apartheid Censorship and Its Cultural Consequences. London: Oxford University Press.Google Scholar
  35. Meylaerts, R., and M. Gonne. 2014. “Transferring the City—Transgressing Borders: Cultural Mediators in Antwerp (1850–1930).” Translation Studies 7 (2): 133–151.Google Scholar
  36. Nuttall, S., and C. Coetzee, eds. 1998. Negotiating the Past: The Making of Memory in South Africa. Cape Town: Oxford University Press.Google Scholar
  37. Prono, Luca. 2009. “André Brink.” Available: Accessed October 19, 2015.
  38. Rafapa, L. 2014. “Post-Apartheid Transnationalism in Black South African Literature: A Reality or a Fallacy?” Tydskrif vir Letterkunde 51 (1): 57–73.Google Scholar
  39. Rossini, M., and M. Toggweiler. 2014. “Cultural Transfer: An Introduction.” Word and Text 4 (2): 5–9.Google Scholar
  40. Sunderland, J. 1986. “The Ambassador by Andre Brink.” Los Angeles Times, May 18. Available: Accessed September 16, 2015.
  41. Terblanche, E. 2015. “André P. Brink (1935–2015).” Available: Accessed December 15, 2015.
  42. Tiffin, H. 1987. “Post-Colonial Literatures and Counter-Discourse”. Kunapipi 9 (3): 17–34.Google Scholar
  43. Tymoczko, M. 1999. “Postcolonial Writing and Literary Translation.” In Postcolonial Translation: Theory and Practice, edited by S. Bassnett and H. Trivedi, 19–40. London: Routledge.Google Scholar
  44. Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  45. Viljoen, L. 1995. “Re-Writing History: André Brink’s An Act of Terror (1991) and On the Contrary (1993).” Koers 60 (4): 505–519.Google Scholar
  46. Viljoen, L. 2008. “Nationalism, Gender and Sexuality in the Autobiographical Writing of Two Afrikaner Women.” Social Dynamics 34 (2): 186–202.Google Scholar
  47. Viljoen, L. 2009. “Die voeë en nate van André P. Brink se lewe en werk boeiend tot stand gebring in memoir.” LitNet. Available: Accessed June 27, 2011.
  48. Viljoen, L. 2014. “Die rol van Nederland in die transnasionale beweging van enkele Afrikaanse skrywers.” Internationale Neerlandistiek 52 (1): 3–26.Google Scholar
  49. Wheatcroft, G. 1982. “A Talk with André Brink.” New York Times, June 13, 14. Available: Accessed November 13, 2015.
  50. Wilkins, I., and H. Strydom. 2012. The Super-Afrikaners: Inside the Afrikaner Broederbond. Cape Town: Jonathan Ball.Google Scholar
  51. Wroe, N. 2004. “Out of the Laager.” The Guardian, August 14. Available: Accessed November 18, 2015.

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  • Lelanie De Roubaix
    • 1
  1. 1.Stellenbosch UniversityStellenboschSouth Africa

Personalised recommendations