Aesthetics, Discourse and Ekphrasis

  • Aba-Carina Pârlog


In this chapter, details the problems connected to the beauty of language, figures of speech, euphony and the semiotic formulae that one employs in arts in order to emphasise concise ways of rendering meaning. Body language, for instance, is one of the most debatable codifications of meaning. Ekphrasis, reverse ekphrasis and notional ekphrasis are also discussed and exemplified, so that one may get a better idea about how the process of translation can be grasped. The concept of ekphrasis also is extended so that it may refer to prose writing which details imagery. To this the concept of ekphrastic syntagm is added clarifying the way body language can be linguistically rendered and the way such language changes, if it does, as a result of the process of translation.


Aesthetics Ekphrasis Image Intersemiotic translation Symbolism Multimodality 


  1. Habermas, Jürgen. 2000. Discursul filosofic al modernităţii. 12 Prelegeri. Bucharest: All Educational.Google Scholar
  2. Harvey, Judith. 2002. The University of Chicago: Theories of Media: Keywords Glossary—Ut pictura poesis. Available at: Accessed 15 Feb 2015.
  3. Hedley, Jane. 2010 (2009). Introduction: The Subject of Ekphrasis. In In the Frame: Women’s Ekphrastic Poetry from Marianne Moore to Susan Wheeler, ed. Jane Hedley, Nick Halpern, and Willard Spiegelman. Newark: University of Delaware Press.Google Scholar
  4. Mitchell, William John Thomas. 1995 (1994). Picture Theory: Essays on Verbal and Visual Representation. Chicago and London: University of Chicago Press.Google Scholar
  5. Orwell, George. 1990 (1949). Nineteen Eighty-Four. London: Penguin Books.Google Scholar
  6. Orwell, George. 2002. O mie nouă sute optzeci şi patru, trans. Mihnea Gafiţa. Iaşi: Polirom.Google Scholar
  7. Pârlog, Hortensia, Pia Brînzeu, and Aba-Carina Pârlog. 2009. Translating the Body. Iaşi: Institutul European.Google Scholar
  8. Shakespeare, William. 1837. Chefs d’oeuvre de Shakespeare, vol. 3. French trans. M. Nisard. Paris: Belin Mandar.Google Scholar
  9. Shakespeare, William. 1964. Teatru. Traducere de Virgil Teodorescu. Bucureşti: Editura pentru literatură universală.Google Scholar
  10. Shakespeare, William. 1966 (1951). William Shakespeare: The Complete Works, ed. Peter Alexander. London and Glasgow: Collins.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  • Aba-Carina Pârlog
    • 1
  1. 1.Department of Modern Languages and LiteraturesWest University of TimişoaraTimişoaraRomania

Personalised recommendations