Books Across Borders: Translation and Cheap Books

  • Miriam Intrator
Part of the New Directions in Book History book series (NDBH)


This chapter explores UNESCO’s approaches to encouraging the growth of a global market of affordable, appealing, and informational books in a broader spectrum of languages. It sought to establish a global, collaborative, quality translation program, including through its Catalogue of Representative Works and publication of what originally was a League of Nations periodical, the Index Translationum. UNESCO also encouraged the production and publication of affordable and appealing books modeled on the groundbreaking example of the mass market series produced beginning between the wars by publishers such as Penguin and Modern Library. A second path to making books more affordable led to UNESCO’s foray into official conversations regarding international tariff, customs, and transportation regulations regarding the movement of books and other printed materials.



  1. UNESCO ArchivesGoogle Scholar


  1. Aveling, Henry, “Multiple Centres: Thinking About Translation Relations Between the First and Third Worlds,” Asiatic 4:1(June 2010): 1–18.Google Scholar
  2. Baubeau, Patrice, “La BIRD, la France et le dollar gap, 1946–47,” Histoire@Politique. Politique, culture, société 19 (janvier-avril 2013).Google Scholar
  3. Besterman, Theodore, UNESCO: Peace in the Minds of Men (New York: Frederick A. Praeger, 1951).Google Scholar
  4. Bragança Manuel and Peter Tame, eds., The Long Aftermath: Cultural Legacies of Europe at War, 1936–2016 (New York: Berghahn, 2016).Google Scholar
  5. Branchadell, Albert and Lovell Margaret West, eds., Less Translated Languages (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2005).Google Scholar
  6. Brisset, Annie, “Globalization, Translation, and Cultural Diversity,” Translation and Interpretation Studies 12:2 (2017), 253–277.CrossRefGoogle Scholar
  7. Brouillette, Sarah, “UNESCO and the World-Literary System in Crisis,” AMODERN, December 2015.
  8. Brouillette, Sarah, “UNESCO and the Book in the Developing World,” Representations 127:1 (Summer 2014): 33–54.CrossRefGoogle Scholar
  9. Crammer, J.L., “The Role of Cheap Books,” UNESCO Courier, II:7 (August 1949): 7–8.Google Scholar
  10. English PEN, UNESCO Collection of Representative Works, 4 November 2003.
  11. Giton, Céline, “L’Unesco et le livre de 1945 à 1975,” in Chloé Maurel, ed., Essais d’histoire globale (Paris: L’Harmattan, 2013), 121–136.Google Scholar
  12. Giton, Céline,“La politique du livre de l’Unesco (1945–1974),” PhD dissertation, Le Centre d’histoire de Sciences Po, 2012.Google Scholar
  13. Gordon, Michael D., Scientific Babel: How Science was Done Before and After Global English (Chicago: The University of Chicago Press, 2015).CrossRefGoogle Scholar
  14. Lind, Lars, “UNESCO’s Work in Mass Communications,” The Library Quarterly 20:4 (October 1950): 259–271.CrossRefGoogle Scholar
  15. Naravane, Vaiju, “Fifty Years of Translation: The Index Translationum Completes a Half Century,” Publishing Research Quarterly (Winter 1999–2000): 23–38.CrossRefGoogle Scholar
  16. Noth, Ernst Erich, “Cultural Cooperation in Postwar Europe,” The Modern Language Journal 43:6 (October 1959): 272–275.Google Scholar
  17. Robinson, Douglas, Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained (Manchester: St. Jerome, 1997).Google Scholar
  18. Šajkevič, Anatolij JA, “Bibliometric Analysis of Index Translationum,Meta: Translator’s Journal 37:1 (1992): 67–96.CrossRefGoogle Scholar
  19. Thomson, Ian, “Dante Alighieri’s Divine Comedy Endures as One of the Essential Books of Mankind,” The Independent, 21 May 2015.Google Scholar
  20. UNESCO, “80th Anniversary of Index Translationum,” World Book and Copyright Day, 23 April 2012.Google Scholar
  21. UNESCO, Goethe: UNESCO’s Homage on the Occasion of the Two Hundredth Anniversary of his Birth (Paris: UNESCO, 1949).Google Scholar
  22. UNESCO, Trade Barriers to Knowledge: A Manual of Regulations Affecting Educational, Scientific and Cultural Materials (UNESCO: Paris, 1951).Google Scholar
  23. Venuti, Lawrence, ed., Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (London: Routledge, 1992).Google Scholar
  24. “Who uses the Index Translationum?” Library of Congress Bulletin 12 (13 July 1953).Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  • Miriam Intrator
    • 1
  1. 1.Alden LibraryOhio University LibrariesAthensUSA

Personalised recommendations