Multilingualism and Language Mixing Among Singapore University Students
This chapter discusses the dynamics of language mixing among Singaporean university students and how such mixing practices are an integral part of students’ linguistic behaviour at university, both inside and outside formal classroom contexts. The study draws on a large-scale language survey of undergraduate students, as well as qualitative language data collected at one of Singapore’s leading universities. The findings reveal how Singaporean students are able to shift between various languages inside and outside their classrooms, and may also have relevance for a range of other multilingual contexts, particularly in relation to language use in higher education.
KeywordsEnglish-medium education EMI Code-mixing Code-switching Language mixing Multilingualism Translanguaging Globalization Singapore
- Auer, P. (1990). A discussion paper on code alternation. In European Science Foundation (Ed.), Network on code-switching and language contact (pp. 69–89). Papers for the Workshop on Concepts, Methodology and Data, Basel, January 12–13, 1990.Google Scholar
- Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
- Bolton, K. (2008). English in Asia, Asian Englishes, and the issue of proficiency. English Today, 24(2), 3–12.Google Scholar
- Bolton, K., Bacon-Shone, J., Botha, W., Heah, C., Kathpalia, S. S., Li, S. Y., et al. (2016). The communication needs of students at Nanyang Technological University. Survey report. Singapore: Language and Communication Centre, NTU.Google Scholar
- Botha, W. (2019). The functions of language mixing in the social networks of Singapore university students. International Journal of the Sociology of Language. In press.Google Scholar
- Carroll, K. S. (2017). Concluding remarks: Prestige planning and translanguaging in higher education. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 177–185). Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
- Hafner, C. A., Li, D. C. S., & Miller, L. (2015). Language choice among peers in project-based learning: A Hong Kong case study of English language learners’ plurilingual practices in out-of-class computer-mediated communication. The Canadian Modern Language Review, 71(4), 441–470.CrossRefGoogle Scholar
- Heugh, K., Li, X., & Song, Y. (2017). Multilingualism and translanguaging in the teaching of and through English: Rethinking linguistic boundaries in an Australian University. In B. Fenton-Smith, P. Humphreys, & I. Walkinshaw (Eds.), English medium instruction in higher education in Asia-Pacific: From policy to pedagogy (pp. 259–279). Cham: Springer.CrossRefGoogle Scholar
- Mazak, C. M., & Carroll, K. S. (Eds.). (2017). Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
- Singapore Ministry of Education. (2015). Higher education division. Retrieved from http://www.moe.gov.sg/about/org-structure/hed/.
- SingStat. (2016). General household survey 2015. Singapore: Department of Statistics, Ministry of Trade & Industry. Retrieved from http://www.singstat.gov.sg/publications/publications-and-papers/GHS/ghs2015.
- Williams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.), The language policy: Taking stock (pp. 39–78). Llangefni, UK: CAI.Google Scholar