Advertisement

Voices, Whispers and Silence: Translating Defeat and Building Memories of the Spanish Civil War and Francoism

  • Inês Espada Vieira
Chapter
Part of the Palgrave Studies in Languages at War book series (PASLW)

Abstract

Vieira renders a new insight regarding the translation of contemporary Spanish literature into Portuguese, considering cultural and linguistic aspects. The Author contends that in Portugal the memory of the Spanish Civil War and of Franco’s Dictatorship is a “travelling memory” that migrated into Portuguese culture through literature. She uses Brownlie’s concept of transnational memory (2017), understanding it as a memory that transcends geographical and cultural boundaries. Translated literature plays a major role in this movement and Vieira analyses the translation of the novel Los girasoles ciegos (Méndez, Anagrama, Barcelona, 2004) into Portuguese as an example of the dynamics of transcultural memory.

References

  1. Aguilar, Paloma. 2008a. Políticas de la memoria y memorias de la política. Madrid: Alianza Editorial.Google Scholar
  2. ———. 2008b. Memoria histórica. In Diccionario político y social del siglo XX español, ed. Javier Fernández Sebastián and Juan Francisco Fuentes, 768–774. Madrid: Alianza Editorial.Google Scholar
  3. Assman, Jan. 2007. Das kulturelle Gedächtnis: Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen. Munich: C.H. Beck.Google Scholar
  4. Assman, Aleida. 2010. From Collective Violence to a Common Future: Four Models for Dealing with a Traumatic Past. In Conflict, Memory Transfers and the Reshaping of Europe, ed. Helena Gonçalves da Silva, Adriana Alves de Paula Martins, Filomena Viana Guarda, and José Miguel Sardica, 8–23. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
  5. Bassnett, Susan. 2003. Translation as Re-membering. In Cultural Memory: Essays on European Literature and History, ed. Edric Caldicott and Anne Fuchs, 293–309. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
  6. Brodzki, Bella. 2007. Can These Bones Live? Translation, Survival, and Cultural Memory. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  7. Brownlie, Siobhan. 2013. Translation and the (De)construction of Memory in a Network of Great Historical Documents. Translation Studies 6 (1): 48–63.  https://doi.org/10.1080/14781700.2012.727632.CrossRefGoogle Scholar
  8. ——–. 2017. Institutional Memory and Translating at the DGT. The Translator 23 (1): 1–16.Google Scholar
  9. Cercas, Javier. 2014/2016. El impostor. Barcelona: Debolsillo.Google Scholar
  10. Erll, Astrid. 2011. Travelling Memory. Parallax 17 (4): 4–18.CrossRefGoogle Scholar
  11. ——–. 2014. Transcultural Memory. Témoigner. Entre histoire et mémoire 119: 178.Google Scholar
  12. Ferreras Estrada, José. 2007. Lenguas comunicantes. In Actas do Congresso RELIPES III, ed. Gabriel Magalhães, 317–327. Salamanca: Celya.Google Scholar
  13. Fonseca, Ana Margarida. 2010. The (Im)possible Memory: Narratives on Decolonisation. In Conflict, Memory Transfers and the Reshaping of Europe, ed. Helena Gonçalves da Silva, Adriana Alves de Paula Martins, Filomena Viana Guarda, and José Miguel Sardica, 238–249. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
  14. Gil, Isabel C. 2004. Introduction. In Landscapes of Memory, ed. Isabel Capeloa Gil, Richard Trewinnard, and Maria Laura Pires, 15–22. Lisbon: UCE.Google Scholar
  15. Hansen, Hans Lauge. 2016. Modes of Remembering in the Contemporary Spanish Novel. Orbis Litterarum 71 (4): 265–288.CrossRefGoogle Scholar
  16. Hansen, Hans Lauge, and Juan Carlos Cruz Suárez (eds.). 2012. La memoria novelada: hibridación de géneros y metaficción en la novela española sobre la guerra civil y el franquismo. Berne: Peter Lang.Google Scholar
  17. Juliá, Santos. 2003. Echar al olvido. Memoria y amnistía en la transición. Claves de Razón Práctica 129: 14–24.Google Scholar
  18. MacQueen, Norrie. 1997. The Decolonization of Portuguese Africa: Metropolitan Revolution and the Dissolution of Empire. London and New York: Longman.Google Scholar
  19. Magalhães, Gabriel (ed.). 2007. RELIPES: Relações linguísticas e literárias entre Portugal e Espanha desde o início do séc. XIX até à actualidade. Salamanca: Celya.Google Scholar
  20. Maia, Rita, and Inês Espada Vieira. Forthcoming. Narrativas hispânicas em tradução portuguesa: construção de uma bibliografia. Lisbon: CECC.Google Scholar
  21. Méndez, Alberto. 2004. Los girasoles ciegos. Barcelona: Anagrama.Google Scholar
  22. ——–. 2008. Blind Sunflowers, trans. Nick Caistor. London: Arcadia Books [Kindle Edition].Google Scholar
  23. ——–. 2009. Os girassóis cegos, trans. A. Silva Carvalho. Lisbon: Sextante.Google Scholar
  24. Pinto, António Costa (ed.). 2011. Contemporary Portugal: Politics, Society and Culture. New York: Colombia University Press.Google Scholar
  25. Pollak, Michael. 1989. Memória, esquecimento, silêncio. Revista Estudos Históricos 1 (3): 3–15.Google Scholar
  26. Reinstädler, Janett. 2011. Entre o debate político travado e a produção literária desinibida: a memória histórica e cultural em Portugal. In Escribir después de la dictadura, ed. Janett Reinstädler, 161–180. Madrid and Frankfurt: Iberoamericana and Vervuert.Google Scholar
  27. Rousso, Henry. 2002. A memória não é mais o que era. In Usos e abusos da história oral, ed. Marieta de Moraes Ferreira and Janaína Amado, 93–101. Rio de Janeiro: FGV.Google Scholar
  28. Vieira, Inês Espada. 2012. Intelectuais, modernidade e memoria. Lisbon: UCE.Google Scholar
  29. Zelizer, Barbie. 1998. Remembering to Forget: Holocaust Memory Through the Camera’s Eye. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.Universidade Católica PortuguesaResearch Centre for Communication and CultureLisbonPortugal

Personalised recommendations