Building a Chinese-English Mapping Between Verb Concepts for Multilingual Applications

  • Bonnie J. Dorr
  • Gina-Anne Levow
  • Dekang Lin
Conference paper
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 1934)


This paper addresses the problem of building conceptual resources for multilingual applications. We describe new techniques for large-scale construction of a Chinese-English lexicon for verbs, using thematic-role information to create links between Chinese and English conceptual information. We then present an approach to compensating for gaps in the existing resources. The resulting lexicon is used for multilingual applications such as machine translation and cross-language information retrieval.


Machine Translation Chinese Word Thematic Role Classi Cation Lexical Resource 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.


Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.


  1. 1.
    Dang, H.T. Kipper, K., Palmer, M., Rosenzweig, J.: Investigating Regular Sense Extensions Based on Intersective Levin. In: ACL/COLING 98, Proceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics.(1998) 293–299Google Scholar
  2. 2.
    Dorr, B.J.: Large-Scale Acquisition of LCS-Based Lexicons for Foreign Language Tutoring. Proceedings of the ACL Fifth Conference on Applied Natural Language Processing (ANLP). (1997) 139–146Google Scholar
  3. 3.
    Dorr, B.J., Habash, N., Traum, D.: A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptal Structure. In: Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA-98, in: Lecture Notes in Artificial Intelligence, 1529. (1998) 333–343Google Scholar
  4. 4.
    Dorr, B.J., Jones, D.: Acquisition of semantic lexicons: Using word sense disambiguation to improve precision. In: Viegas, E.(ed.): Breadth and Depth of Semantic Lexicons. (1999)Google Scholar
  5. 5.
    Dorr, B.J., Katsova, M.: Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet. In: Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA-98, in Lecture Notes in Artificial Intelligence, 1529. (1998) 438–447Google Scholar
  6. 6.
    Dorr, B.J., Levow, G.-A., Lin, D., Thomas, S.: Chinese-English Semantic Resource Construction. In: Proceedings of the 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2000). (2000)Google Scholar
  7. 7.
    Jones, D., Berwick, R., Cho, F., Khan, Z., Kohl, K., Nomura, N., Radhakrish-nan, A., Sauerland, U., Ulicny, B.: Verb Classes and Alternations in Bangla, German, English, and Korean. Technical report, Massachusetts Institute of Technology (1994)Google Scholar
  8. 8.
    Langkilde, I., Knight, K.: Generating Word Lattices from Abstract Meaning Representation. Technical report, Information Science Institute, University of Southern California (1998)Google Scholar
  9. 9.
    Langkilde, I., Knight, K.: Generation that Exploits Corpus-Based Statistical Knowledge. In: Proceedings of COLING-ACL’ 98. (1998) 704–710Google Scholar
  10. 10.
    Langkilde, I., Knight, K.: The Practical Value of N-Grams in Generation. In: International Natural Language Generation Workshop. (1998)Google Scholar
  11. 11.
    Levin, B.: English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. University of Chicago Press, Chicago, IL (1993)Google Scholar
  12. 12.
    Levow, G.-A., Dorr, B., Katsova, M.: Construction of Chinese-English Semantic Hierarchy for Cross-Language Retrieval. In: Proceedings of the Workshop on English-Chinese Cross Language Information Retrieval, International Conference on Chinese Language Computing. (2000)Google Scholar
  13. 13.
    Lin, D.: Dependency-based Evaluation of MINIPAR. In: Proceedings of the Workshop on the Evaluation of Parsing Systems, First International Conference on Language Resources and Evaluation. (1998)Google Scholar
  14. 14.
    Miller, G.A., Fellbaum, C: Semantic Networks of English. In: Levin, B., Pinker, S. (eds): Lexical and Conceptual Semantics, Cognition Special Issue. Elsevier Science Publishers B.V., Amsterdam, The Netherlands (1991) 197–229Google Scholar
  15. 15.
    Nomura, N., Jones, D.A., Berwick, R.C.: An architecture for a universal lexicon: A case study on shared syntactic information in Japanese, Hindi, Ben Gali, Greek, and English. In: Proceedings of COLING-94. (1994) 243–249Google Scholar
  16. 16.
    Olsen, M.B., Dorr, B.J., Thomas, S.C.: Enhancing Automatic Acquisition of Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese. In: Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA-98, in: Lecture Notes in Artificial Intelligence, 1529. (1998) 41–50Google Scholar
  17. 17.
    Palmer, M., Rosenzweig, J.: Capturing motion verb generalizations with synchronous tags. In: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. (1996)Google Scholar
  18. 18.
    Palmer, M., Wu, Z.: Verb Semantics for English-Chinese Translation. Machine Translation.10(1-2) (1995) 59–92CrossRefGoogle Scholar
  19. 19.
    Procter, P.: Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, London (1978)Google Scholar
  20. 20.
    Resnik, P.: Using information content to evaluate semantic similarity in a taxonomy. In: Proceedings of IJCAI-95 (1995) 448–453Google Scholar
  21. 21.
    Saint-Dizier, P.: Semantic Verb Classes Based on ‘Alternations’ and on WordNet-like Semantic Criteria: A Powerful Convergence. In: Proceedings of the Workshop on Predicative Forms in Natural Language and Lexical Knowledge Bases. (1996) 62–70Google Scholar
  22. 22.
    Weinberg, A., Garman, J., Martin, J., Merlo, P.: Principle-Based Parser for Foreign Language Training in German and Arabic. In: Holland, M., Kaplan, J., Sams, M. (eds.): Intelligent Language Tutors: Theory Shaping Technology. Lawrence Erl-baum Associates, Hillsdale, NJ (1995) 23–44Google Scholar
  23. 23.
    Dong, Z. Enlightment and Challenge of Machine Translation. Shanghai Journal of Translators for Science and Technology. 1 (1998) 9–15Google Scholar
  24. 24.
    Dong, Z.: Knowledge Description: What, How and Who? In: Proceedings of International Symposium on Electronic Dictionary. (1988) 18Google Scholar
  25. 25.
    Dong, Z.: MT Research in China. In: Proceedings of International Conference on New Directions in Machine Translation (1988) 85–91Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2000

Authors and Affiliations

  • Bonnie J. Dorr
    • 1
  • Gina-Anne Levow
    • 1
  • Dekang Lin
    • 2
  1. 1.Institute for Advanced Computer StudiesUniversity of Maryland
  2. 2.Department of Computing ScienceUniversity of AlbertaEdmonton, AlbertaCanada

Personalised recommendations