A Specific Domain Translator Application in a Floristic Digital Library

  • Dulcinea Navarrete
  • Rogelio Dávila
  • Alfredo Sánchez
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 1793)


In this paper, SAVIA is introduced; a system for attaining automatic translation (English-to-Spanish) of morphological descriptions of plants. It was developed at Universidad de las Américas Puebla, as part of a collaborative research with the Flora of North America (FNA) project, currently under construction at the Missouri Botanical Garden [Schnase et al. 1994]. The system has been put forward as a potential solution to the problem of knowledge distribution and multilingual access to Digital Libraries.

Digital Libraries (DLs) are one of the emerging fields of study in computer science and one of the more interesting multidisciplinary research areas. Knowledge distribution is one of its main objectives; hence, the need to develop multilingual applications that make knowledge available to every community that cannot communicate in the language in which DLs material and services where implemented.

A prototype of the system has been developed using technologies based on Glossary-Based Machine Translation and the semantic grammar model. Some examples are presented showing the possibilities of the system. Conclusions will be drawn from the performance of the system and suggestions are included considering further developments.


Machine Translation Glossary-Based Machine Translation Digital Libraries Floristic Digital Libraries Semantic Grammar tokens Morphological Descriptions Treatments 


Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.


  1. [Abascal et al., 1994]
    Abascal, R.: X-tract. Tesis de Licenciatura, Departamento de Ingeniería en Sistemas Computacionales, Universidad de las Américas-Puebla. Cholula, Puebla, México (1998)Google Scholar
  2. [Schnase et al., 1994]
    Schnase, J.L., Legget, J.J., Metcalf, T., Morin, N.R., Cunnis, E.L., Turner, J.S., Furuta, R.K., Ellis, L., Pilant, M.S., Ewing, R.E., Hassan, S.W., y Frisse, M.E.: The CoLib project: enabling digital botany for 21st century. In: Proceedings of Digital Libraries 1994 DL 1994, College Station, Tex (June 1994)Google Scholar
  3. [Sánchez et al. 1994]
    Sánchez, J.A., López, C.A., Schnase, J.L.: Chrysalis: User agents in the construction of floristic digital libraries. In: Primer Encuentro de Computación (ENC 1997), Querétaro, Qro. México, pp. 16–23 (September 1997)Google Scholar
  4. [Jones 1986]
    Jones, S.: Sistemática Vegetal. Mcgraw-Hill, México (1986)Google Scholar
  5. [Niremburg 1987]
    Nirenburg, S.: Knowledge and choices in machine translation. In: Nirenburg, S. (ed.) Machine translation: Theoretical and methodological issues, pp. 1–21. Cambridge University Press, Cambridge (1987)Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2000

Authors and Affiliations

  • Dulcinea Navarrete
    • 1
  • Rogelio Dávila
    • 1
  • Alfredo Sánchez
    • 1
  1. 1.Centro de Investigación en Tecnologías de la Información y Automatización – CENTIAUniversidad de las Américas PueblaPueblaMéxico

Personalised recommendations