Skip to main content

Moving “Out of the Laager” and “Betraying the Tribe”: André Brink as Cultural Mediator

  • Chapter
  • First Online:
Book cover Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures

Part of the book series: New Comparisons in World Literature ((NCWL))

  • 690 Accesses

Abstract

André Brink (1935–2015) was an eminent South African writer, particularly known for his novels portraying the realities of apartheid South Africa. This chapter examines the notion of discursive transfer practices, specifically writing, self-translation and bilingual writing, by discussing Brink’s work. It is argued that the notion of the cultural mediator needs to be problematised, and that the contexts influencing and influenced by Brink’s discursive transfer practices be considered alongside his cultural products. In doing so, concepts such as “mediator”, “source culture”, “translation” and even “transfer” gain additional levels of meaning, inviting us to reflect on the assumptions that are often inherently implied when we use them.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

List of Brink’s Works Referred To

  • Brink, A. P. 1962. Lobola vir die lewe. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1963. Die ambassadeur. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1967. Aspekte van die nuwe prosa. Pretoria: Academica.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1973. Kennis van die aand. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1974. Looking on Darkness. London: W. H. Allen.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1983. Mapmakers: Writing in a State of Siege. London: Faber & Faber.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1984. The Wall of the Plague. London: Faber & Faber.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1985. The Ambassador. London: Faber & Faber.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1996. Reinventing a Continent: Revisiting History in the Literature of the New South Africa: A Personal Testimony. World Literature Today 70 (1): 17–23.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1998a. Devil’s Valley. London: Vintage.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1998b. Duiwelskloof. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 2005a. Bidsprinkaan. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 2005b. Praying Mantis. London: Vintage.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 2008a. Ander Lewens. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 2008b. Other Lives. Cape Town: Random House.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 2009a. A Fork in the Road: A Memoir. London: Harvill Secker.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 2009b. ’n Vurk in die pad: ’n memoir. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 2012. Philida. London: Vintage.

    Google Scholar 

References

  • Bassnett, S., and A. Lefevere. 1990. “General Editors’ Preface.” In Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame, edited by A. Lefevere, vii–viii. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Bassnett, S., and H. Trivedi. 1999. Postcolonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Beale, N. 2009. “Interview with André Brink.” Available: http://literarytourist.com/2009/05/audiointerview-with-andre-brink-by-nigel-beale/. Accessed November 13, 2015.

  • Bhatti, A. 2014. “‘Cultural Similarity Does Not Mean That We Wear the Same Shirts’: Similarity and Difference in Culture and Cultural Theory.” Word and Text 4 (2): 13–23.

    Google Scholar 

  • Brink, A. P. 1971. “André Brink: The Refuge of Small Minds.” Sunday Times, April 25.

    Google Scholar 

  • Burger, W. 2007. “Dit is sterk doepa daai” maar is dit al wat ons het? Journal of Literary Studies/Tydskrif vir Literatuurwetenskap 23 (1): 81–99.

    Google Scholar 

  • Chapman, M. 2009. “Introduction: Conjectures on South African Literature.” Current Writing 21 (1–2): 1–23.

    Google Scholar 

  • Coetzee, J. M. 1990. “André Brink and the Censor”. Research in African Literatures 21 (3): 59–74.

    Google Scholar 

  • Collins, L. 2016. “Blue Blood, Blue Collar.” The New Yorker, January 18. Available: http://www.newyorker.com/magazine/2016/01/18/blue-blood-blue-collar. Accessed January 13, 2016.

  • De Kock, L. 2005. “Does South African Literature Still Exist? Or: South African Literature is Dead, Long Live Literature in South Africa.” English Studies in Africa 51 (1): 107–122.

    Google Scholar 

  • De Roubaix, L. 2012. “Where Boundaries Blur: André Brink as Writer, Bilingual Writer, Translator and Self-Translator.” In Versatility in Translation Studies: Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2011, edited by I. Herrero and T. Klaiman. Available: http://www.kuleuven.be/cetra/papers/papers.html. Accessed October 2, 2013.

  • De Vries, A. H. 1972. “André P. Brink in Gesprek Met Abraham de Vries.” In: Gesprekke met skrywers 2, 1–26. Cape Town: Tafelberg.

    Google Scholar 

  • D’hulst, L. 2012. “(Re)locating Translation History: From Assumed Translation to Assumed Transfer.” Translation Studies 5 (2): 139–155.

    Google Scholar 

  • Diala, I. 2015. “André Brink: In Defiance of Boundaries.” Tydskrif vir Letterkunde 52 (2): 197–199.

    Google Scholar 

  • Dovey, C. 2013. “Cape Fear: ‘Philida,’ by André Brink.” The New York Times, February 15. Available: http://www.nytimes.com/2013/02/17/books/review/philida-by-andre-brink.html?pagewanted=all&_r=0. Accessed December 19, 2015.

  • Du Preez, M. 1984. “Across the Wall.” Financial Mail, August 3, 67.

    Google Scholar 

  • Eder, Richard. 1980. “An Interview with André Brink.” New York Times, March 23. www.nytimes.com/books/99/03/21/specials/brink-interview.html. Accessed January 2016.

  • Elnadi, B., and A. Rifaat. 1993. “André Brink talks to Bahgat Elnadi and Adel Rifaat,” 4–8. Unesco Courier.

    Google Scholar 

  • Even-Zohar, I. 1990. “The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem.” Poetics Today 11 (1): 45–51.

    Google Scholar 

  • Ezeliora, O. 2008. “The Fantasia and the Post-Apartheid Imagination: History and Narration in André Brink’s Devil’s Valley.” In Neither East Nor West: Postcolonial Essays on Literature, Culture and Religion, edited by K. W. Shands, 83–103. Huddinge: Södertörns Högskola.

    Google Scholar 

  • Gentzler, E., and M. Tymoczko. 2002. “Introduction.” In Translation and Power, edited by M. Tymoczko and E. Gentzler, xi–xxviii. Amherst: University of Massachusetts Press.

    Google Scholar 

  • Giliomee, H. 2003. The Afrikaners: Biography of a People. London: Hurst & Co.

    Google Scholar 

  • Gorra, M. 1992. “An Afrikaner Underground.” The New York Times. Available: https://www.nytimes.com/books/99/03/21/specials/brink-terror.html. Accessed January 14, 2016.

  • Gray, S. 1989. “Some Problems of Writing Historiography in Southern Africa.” Literator 10 (2): 16–24.

    Google Scholar 

  • Hambidge, J. 2013. André Brink—Other Lives: A Novel in Three Parts. Available: http://joanhambidge.blogspot.co.za/2013/01/andre-brink-other-lives-novel-in-three.html. Accessed July 4, 2016.

  • Hatim, B., and I. Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Hermans, T. 1996. “The Translator’s Voice in Translated Narrative.” Target 8 (1): 23–48.

    Google Scholar 

  • Hermans, T. 1999. Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.

    Google Scholar 

  • Hornberger, J. 2011. Policing and Human Rights: The Meaning of Violence and Justice in the Everyday Policing of Johannesburg. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Kannemeyer, J. C. 1976. Die Afrikaanse Bewegings. Pretoria: Academica.

    Google Scholar 

  • Kannemeyer, J. C. 2005. Die Afrikaanse Literatuur 1652–2004. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • Korval, R. 2009. “André Brink’s South African journey.” The Book Show, ABC Radio, April 17, Friday. Available: http://www.abc.net.au/radionational/programs/bookshow/andre-brinks-south-african-journey/3144330. Accessed January 14, 2016.

  • Leroux, E. 1962. Sewe dae by die Silbersteins. Cape Town: Human & Rousseau.

    Google Scholar 

  • McDonald, P. D. 2009. The Literature Police: Apartheid Censorship and Its Cultural Consequences. London: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Meylaerts, R., and M. Gonne. 2014. “Transferring the City—Transgressing Borders: Cultural Mediators in Antwerp (1850–1930).” Translation Studies 7 (2): 133–151.

    Google Scholar 

  • Nuttall, S., and C. Coetzee, eds. 1998. Negotiating the Past: The Making of Memory in South Africa. Cape Town: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Prono, Luca. 2009. “André Brink.” Available: http://literature.britishcouncil.org/andra-brink. Accessed October 19, 2015.

  • Rafapa, L. 2014. “Post-Apartheid Transnationalism in Black South African Literature: A Reality or a Fallacy?” Tydskrif vir Letterkunde 51 (1): 57–73.

    Google Scholar 

  • Rossini, M., and M. Toggweiler. 2014. “Cultural Transfer: An Introduction.” Word and Text 4 (2): 5–9.

    Google Scholar 

  • Sunderland, J. 1986. “The Ambassador by Andre Brink.” Los Angeles Times, May 18. Available: http://articles.latimes.com/1986-05-18/books/bk-20692_1_south-african. Accessed September 16, 2015.

  • Terblanche, E. 2015. “André P. Brink (1935–2015).” Available: http://www.litnet.co.za/andr-p-brink-1935/. Accessed December 15, 2015.

  • Tiffin, H. 1987. “Post-Colonial Literatures and Counter-Discourse”. Kunapipi 9 (3): 17–34.

    Google Scholar 

  • Tymoczko, M. 1999. “Postcolonial Writing and Literary Translation.” In Postcolonial Translation: Theory and Practice, edited by S. Bassnett and H. Trivedi, 19–40. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Viljoen, L. 1995. “Re-Writing History: André Brink’s An Act of Terror (1991) and On the Contrary (1993).” Koers 60 (4): 505–519.

    Google Scholar 

  • Viljoen, L. 2008. “Nationalism, Gender and Sexuality in the Autobiographical Writing of Two Afrikaner Women.” Social Dynamics 34 (2): 186–202.

    Google Scholar 

  • Viljoen, L. 2009. “Die voeë en nate van André P. Brink se lewe en werk boeiend tot stand gebring in memoir.” LitNet. Available: http://argief.litnet.co.za/article.php?news_id=67071. Accessed June 27, 2011.

  • Viljoen, L. 2014. “Die rol van Nederland in die transnasionale beweging van enkele Afrikaanse skrywers.” Internationale Neerlandistiek 52 (1): 3–26.

    Google Scholar 

  • Wheatcroft, G. 1982. “A Talk with André Brink.” New York Times, June 13, 14. Available: http://www.nytimes.com/1982/06/13/books/a-talk-with-andre-brink.html. Accessed November 13, 2015.

  • Wilkins, I., and H. Strydom. 2012. The Super-Afrikaners: Inside the Afrikaner Broederbond. Cape Town: Jonathan Ball.

    Google Scholar 

  • Wroe, N. 2004. “Out of the Laager.” The Guardian, August 14. Available: http://www.theguardian.com/books/2004/aug/14/fiction.politics. Accessed November 18, 2015.

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

De Roubaix, L. (2018). Moving “Out of the Laager” and “Betraying the Tribe”: André Brink as Cultural Mediator. In: Roig-Sanz, D., Meylaerts, R. (eds) Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures. New Comparisons in World Literature. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-78114-3_11

Download citation

Publish with us

Policies and ethics