Skip to main content

Cultural Adaptation in Chinese Mental Health Translation

  • Book
  • Open Access
  • Jul 2024

You have full access to this open access Book

Overview

  • Is an open access book, which provides needed reading to research students
  • Provides in-depth analyses of quality issues of health translation resources
  • Makes innovative contributions to the development of health translation evaluation frameworks
  • Illustrates the differences between healthcare and medical translations

Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies (NFTS)

Part of the book sub series: SpringerBriefs in Empirical Translation Modelling (SETM)

Buy print copy

Softcover Book USD 37.99
Price excludes VAT (USA)
This title has not yet been released. You may pre-order it now and we will ship your order when it is published on 23 Jul 2024.
  • Compact, lightweight edition
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

About this book

This open access book demonstrates the necessity, feasibility, and effectiveness of cultural adaptation in the translation of mental health scales into Chinese. It illustrates the key principles of culturally effective mental health translation, through offering in-depth discussions of the methods and techniques used to translate mental health materials into Chinese. This SpringerBrief title provides an essential reading for academics, researchers, students from language studies, public health and health communication who are interested to develop more advanced skills of translating and adapting mental health instruments for people from culturally and linguistically diverse backgrounds. 

Keywords

  • healthcare translation
  • cultural accessibility
  • statistics
  • translation studies
  • cultural adaptation
  • Open Access

Authors and Affiliations

  • College of International Studies, Jiaxing University, Jiaxing, China

    Yi Shan

  • School of Languages and Cultures, The University of Sydney, Sydney, Australia

    Meng Ji

About the authors

Yi Shan received his PhD in English and Applied Linguistics from Tongji University, China. He is currently a professor at Jiaxing University. His main research interests include discourse analysis with a special emphasis on pragmatics, research methods in linguistics, and health translation. He has published papers in international journals, including Journal of PragmaticsLanguage and CommunicationFrontiers in Psychology, International Journal of MultilingualismSAGE Open, Pozan Studies in Contemporary Linguistics, Atlantis English Studies, Forum for Modern Language Studies, Journal of Medical Internet Research, etc.

Meng Ji received the first PhD in Translation Studies from Imperial College London. Her research interests include language and cultural translation research methodologies, multicultural and disability inclusive health translation, machine translation risk monitoring for migrant healthcare services. She has authored and edited more than thirty research books in English, French and Italian. Her research has used first-hand data from minority and less-resourced languages to elucidate the complexity of language and cultural translations in specialised communicative settings.

Bibliographic Information

Publish with us