Mapping Memory in Translation

  • Siobhan Brownlie

Table of contents

  1. Front Matter
    Pages i-xv
  2. Siobhan Brownlie
    Pages 1-18
  3. Siobhan Brownlie
    Pages 19-46
  4. Siobhan Brownlie
    Pages 47-74
  5. Siobhan Brownlie
    Pages 75-105
  6. Siobhan Brownlie
    Pages 106-125
  7. Siobhan Brownlie
    Pages 126-150
  8. Siobhan Brownlie
    Pages 151-181
  9. Siobhan Brownlie
    Pages 182-206
  10. Siobhan Brownlie
    Pages 207-209
  11. Back Matter
    Pages 210-228

About this book


Mapping Memory in Translation aims to present a map of the application of memory studies concepts and approaches to the study of translation. Research located at the intersection of translation studies and memory studies has so far been somewhat dispersed, and does not embrace the full potential of the memory/translation nexus which this book aims to show. Each chapter focuses on a particular type or types of memory: personal memory, group memory, electronic memory, textual memory, national memory, transnational memory, institutional memory and cosmopolitan connective memory. The link with translation is illustrated by one or two case studies in each chapter covering both literary and non-literary translation and involving various different languages. Brownlie proposes an overall memory-based framework and range of concepts that could easily be applied in further case studies. The result is a book which offers a new global perspective on translation studies, as well as an insight into translation for memory studies scholars.


memory translation Memory Studies Translation Studies human rights Case Studies concept tradition

Authors and affiliations

  • Siobhan Brownlie
    • 1
  1. 1.The University of ManchesterUK

Bibliographic information

  • DOI
  • Copyright Information The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2016
  • Publisher Name Palgrave Macmillan, London
  • eBook Packages Social Sciences
  • Print ISBN 978-1-349-68133-4
  • Online ISBN 978-1-137-40895-2
  • Buy this book on publisher's site