Authors:
- Examines the translators’ power abuses in Late Qing China, with special attention to the deceptions and manipulations in the translation of the unequal treaties
- Explores the dual role of translation as facilitating both the Western conquest of China and the Chinese resistance in the Late Qing
- Suggests ‘Translation as Resistance’ in contrast to Nietzsche’s ‘Translation as Conquest’, thus redefining resistance in translation studies
- Introduces a methodological framework to scholars and PhD students who wish to study translation history from a postcolonial perspective
Buy it now
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
This is a preview of subscription content, log in via an institution to check for access.
About this book
Authors and Affiliations
-
School of Foreign Studies, South China Normal University, Guangzhou, China
Xiaojia Huang
About the author
Bibliographic Information
Book Title: English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911
Book Subtitle: A Postcolonial Perspective
Authors: Xiaojia Huang
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-7572-9
Publisher: Springer Singapore
eBook Packages: Social Sciences, Social Sciences (R0)
Copyright Information: Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2019
Hardcover ISBN: 978-981-13-7571-2Published: 22 May 2019
eBook ISBN: 978-981-13-7572-9Published: 11 May 2019
Edition Number: 1
Number of Pages: VIII, 105
Number of Illustrations: 36 b/w illustrations