Skip to main content
  • Book
  • © 2021

Theorieübersetzungsgeschichte

Deutsch-französischer und transatlantischer Theorietransfer im 20. Jahrhundert

  • Eine neue Perspektive auf geisteswissenschaftliche Theorien

  • Übersetzung als Arbeit an der Theorie

  • Eine Geschichte deutsch-französischer Theorievermittlung

  • Mit Texten u.a. zu Derrida-, Bataille-, Cixous-, Levinas-, Lacan-Übersetzungen

  • 3635 Accesses

Buying options

eBook USD 59.99
Price excludes VAT (USA)
  • ISBN: 978-3-476-05796-9
  • Instant PDF download
  • Readable on all devices
  • Own it forever
  • Exclusive offer for individuals only
  • Tax calculation will be finalised during checkout
Softcover Book USD 74.99
Price excludes VAT (USA)

This is a preview of subscription content, access via your institution.

Table of contents (15 chapters)

  1. Front Matter

    Pages I-VIII
  2. Theorieübersetzungspraxis

    1. Front Matter

      Pages 25-25
    2. Übersetzung als fortgesetzte Andersheit

      • Norbert Haas
      Pages 27-31
    3. * der Erlösung

      • Sebastien Fanzun
      Pages 49-50
  3. Übertragungen - störungen

    1. Front Matter

      Pages 155-155
  4. Theoretische praxis

    1. Front Matter

      Pages 203-203
    2. Der naive Übersetzer

      • Alexander García Düttmann
      Pages 205-214

About this book

Im Zuge der Historisierung von Theorie ist die Rolle von Übersetzungen sowie die vermittelnde Rolle der Übersetzer*innen bisher nur am Rande berücksichtigt worden. Doch für die Rezeption, Internationalisierung und Kanonisierung von Theorie spielen diese eine entscheidende Rolle, weshalb sich dieser Band der Geschichte der Theorie in Hinblick auf ihre Übersetzungen nähert. Die Brisanz, die Theorie in Deutschland, Frankreich und den USA von Anfang der 1960er bis Ende der 1990er Jahre entfalten konnte, verdankt sich nicht nur der Mobilität ihrer Protagonist*innen, sondern auch der Verfügbarkeit von Übersetzungen, in denen Theorie von einer Sprache in die andere übergeht, dabei ‚anschlussfähig‘ wird. Theorieübersetzungsgeschichte rückt die Arbeit von Übersetzer*innen in den Blick, die wechselseitige Beziehung von Übersetzungstheorie und poststrukturalistisch-dekonstruktivem Denken sowie ein spezifisches Verständnis von Übersetzung, das mit dem Anspruch verbunden ist, im Verlauf gegenwärtiger Debatten zu intervenieren.

Keywords

  • Übersetzung
  • Translation
  • Französischer Strukturalismus
  • Französischer Poststrukturalismus
  • Suhrkamp Verlag
  • Kulturtheorie
  • translation zones
  • Derrida
  • Cixous
  • Bataille
  • Levinas
  • Lacan

Editors and Affiliations

  • Peter Szondi-Institut für AVL, Freie Universität Berlin, Berlin, Deutschland

    Wolfgang Hottner

Bibliographic Information

Buying options

eBook USD 59.99
Price excludes VAT (USA)
  • ISBN: 978-3-476-05796-9
  • Instant PDF download
  • Readable on all devices
  • Own it forever
  • Exclusive offer for individuals only
  • Tax calculation will be finalised during checkout
Softcover Book USD 74.99
Price excludes VAT (USA)