Skip to main content
Palgrave Macmillan

Improving the Emotional Intelligence of Translators

A Roadmap for an Experimental Training Intervention

  • Book
  • © 2021


  • Bridges the gap between theory and practice
  • Responds to the need for interventions on emotional intelligence in translation
  • Offers precise guidelines and safeguards

Part of the book series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting (PTTI)

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this book

eBook USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book USD 69.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

Licence this eBook for your library

Institutional subscriptions

About this book

This book provides a unique roadmap for the design of an effective emotional intelligence (EI) intervention adapted to the needs of translators. Building on the growing interest in understanding the impact of translators’ emotions on their work, this book is the first to outline the key components of an 18-hour training intervention based on a sound theoretical basis and aiming to improve translators’ emotional competencies. Following a detailed review of the relevant literature in both translation studies and psychology, the book demonstrates the importance of soft skills for translators’ wellbeing, psychological health, and work performance. A number of important elements that need to be considered when designing an evidence-based intervention are discussed, such as appropriate safeguards, theory-based activities, psychometric measures, individual difference variables, and suitable coaching techniques. The book concludes with a discussion of other relevant aspects, such as the role of culture in EI interventions and promising areas for further study. It will appeal to students and scholars of translation studies, researchers interested in personality, occupational and developmental psychology, as well as professional translators and their representative bodies.

Similar content being viewed by others


Table of contents (8 chapters)


“The rapid changes in the dynamically evolving language industries demand flexibility on the part of those providing the human-added value of the services. This book provides concrete suggestions for how to prepare (aspiring) translators to not only cope with but also embrace and adapt to those developments. With their focus on trait emotional intelligence, the authors are well placed to leverage current research findings into an approach for designing effective interventions that sustainably increase EI and the skills associated with its management.” (Maureen Ehrensberger-Dow, Professor of Translation Studies, ZHAW, Switzerland)

“An excellent introduction to the huge role played by emotion in our lives with a research-based guide to improving our professional lives as translators, by heightening our emotional intelligence.” (Arnt Lykke Jakobsen, President of the European Society for Translation Studies, Professor Emeritus, Copenhagen Business School)

“Severine Hubscher-Davidson and Caroline Lehr contribute to making research on emotional intelligence more interdisciplinary by building bridges between psychology and translation studies. The research-based intervention they outline shows very convincingly how emotional intelligence training can be tailored to specific professional groups and how the growing language industry could benefit from it.” (Moira Mikolajczak, Professor of Psychology, UCLouvain, Belgium)

Authors and Affiliations

  • School of Languages and Applied Linguistics, The Open University, Milton Keynes, UK

    Séverine Hubscher-Davidson

  • Institute of Translation and Interpreting, Zurich University of Applied Sciences, Winterthur, Switzerland

    Caroline Lehr

About the authors


Séverine Hubscher-Davidson is Associate Professor in Translation at The Open University, UK. She has taught translation for over 15 years, and published articles on various aspects of translation psychology in well-established journals. Her book, Translation and Emotion: A Psychological Perspective (2017), tackles the impact of emotions on translation performance.

Caroline Lehr is Lecturer at Zurich University of Applied Sciences, Switzerland, where she teaches translation and translation theory. She has conducted post-doctoral research both at the Copenhagen Business School, Denmark, and University College London, UK. In her current research, she pursues an interdisciplinary approach integrating translation and psychology. 


Bibliographic Information

  • Book Title: Improving the Emotional Intelligence of Translators

  • Book Subtitle: A Roadmap for an Experimental Training Intervention

  • Authors: Séverine Hubscher-Davidson, Caroline Lehr

  • Series Title: Palgrave Studies in Translating and Interpreting

  • DOI:

  • Publisher: Palgrave Macmillan Cham

  • eBook Packages: Social Sciences, Social Sciences (R0)

  • Copyright Information: The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG 2021

  • Hardcover ISBN: 978-3-030-88859-6Published: 17 December 2021

  • eBook ISBN: 978-3-030-88860-2Published: 16 December 2021

  • Series ISSN: 2947-5740

  • Series E-ISSN: 2947-5759

  • Edition Number: 1

  • Number of Pages: VII, 108

  • Topics: Applied Linguistics, Developmental Psychology, Emotion

Publish with us