Translating Film Subtitles into Chinese

A Multimodal Study

  • Yuping¬†Chen

Table of contents

  1. Front Matter
    Pages i-xxii
  2. Yuping Chen
    Pages 1-11
  3. Yuping Chen
    Pages 13-49
  4. Yuping Chen
    Pages 145-164
  5. Back Matter
    Pages 165-166

About this book


This book examines three metafunction meanings in subtitle translation with three research foci, i.e., the main types of cross-modal interrelation, the primary function of semiotic interplay, and the key linguistic components influencing the subtitles. It goes beyond traditional textual analysis in translation studies; approaches subtitle translation from a multimodality standpoint; and breaks through the linguistic restraints on subtitling research by underscoring the role of semiotic interplay. In the field of multimodality, this book bridges subtitling and multimodality by investigating the interweaving relationships between different semiotic modes, and their corresponding impacts on subtitle translation.


Multimodal perspective semiotic translation Chinese subtitle translation representational meaning interactive meaning compositional meaning Audiovisual translation semiotic interrelations Systemic Functional Linguistics subtitle translation

Authors and affiliations

  • Yuping¬†Chen
    • 1
  1. 1.China Agricultural University BeijingChina

Bibliographic information