Advertisement

Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts

Abstract

In three experiments, we studied the influence of foreign language knowledge on native language performance in an exclusively native language context. Trilinguals with Dutch as their native and dominant language (L1), English as their second language (L2), and French as their third language (L3) performed a word association task (Experiment 1) or a lexical decision task (Experiments 2 and 3) in L1. The L1 stimulus words were cognates with their translations in English, cognates with their translations in French, or were noncognates. In Experiments 1 and 2 with trilinguals who were highly proficient in English and relatively low in proficiency in French, we observed shorter word association and lexical decision times to the L1 words that were cognates with English than to the noncognates. In these relatively low-proficiency French speakers, response times (RTs) for the L1 words that were cognates with French did not differ from those for the noncognates. In Experiment 3, we tested Dutch-English- French trilinguals with a higher level of fluency in French (i.e., equally fluent in English and in French). We now observed faster responses on the L1 words that were cognates with French than on the noncognates. Lexical decision times to the cognates with English were also shorter than those to the noncognates. The results indicate that words presented in the dominant language, to naive participants, activate information in the nontarget, and weaker, language in parallel, implying that the multilinguals’ processing system is profoundly nonselective with respect to language. A minimal level of nontarget language fluency seems to be required, however, before any weaker language effects become noticeable in L1 processing.

References

  1. Altenberg, E. P., &Cairns, H. S. (1983). The effects of phonotactic constraints on lexical processing in bilingual and monolingual subjects.Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior,22, 174–188.

  2. Baayen, H., Piepenbrock, R., &VanRijn, H. (1993).The CELEX lexical database (CD-ROM). Philadelphia: University of Pennsylvania, Linguistic Data Consortium.

  3. Balota, D. A., Ferraro, F. R., &Connor, L. T. (1991). On the early influence of meaning in word recognition: A review of the literature. In P. J. Schwanenflugel (Ed.),The psychology of word meanings (pp. 187–222). Hillsdale, NJ: Erlbaum.

  4. Beauvillain, C., &Grainger, J. (1987). Accessing interlexical homographs: Some limitations of a language-selective access.Journal of Memory & Language,26, 658–672.

  5. Bijeljac-Babic, R., Biardeau, A., &Grainger, J. (1997). Masked orthographic priming in bilingual word recognition.Memory & Cognition,25, 447–457.

  6. Brysbaert, M., Van Dyck, G., &Van de Poel, M. (1999). Visual word recognition in bilinguals: Evidence from masked phonological priming.Journal of Experimental Psychology: Human Perception & Performance,25, 137–148.

  7. Caramazza, A., &Brones, I. (1979). Lexical access in bilinguals.Bulletin of the Psychonomic Society,13, 212–214.

  8. De Groot, A. M. B. (1989). Representational aspects of word imageability and word frequency as assessed through word association.Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition,15, 824–845.

  9. De Groot, A. M. B., Delmaar, P., &Lupker, S. J. (2000). The processing of interlexical homographs in translation recognition and lexical decision: Support for nonselective access to bilingual memory.Quarterly Journal of Experimental Psychology,53A, 397–428.

  10. De Groot, A. M. B., &Nas, G. L. J. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals.Journal of Memory & Language,30, 90–123.

  11. Dijkstra, A., Grainger, J., &Van Heuven, W. J. B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology.Journal of Memory & Language,41, 496–518.

  12. Dijkstra, A., &Van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision.Bilingualism: Language & Cognition,5, 175–197.

  13. Dijkstra, A., Van Jaarsveld, H., &Ten Brinke, S. (1998). Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing.Bilingualism: Language & Cognition,1, 51–66.

  14. Font, N. (2001).Rôle de la langue dans l’accès au lexique chez les bilingues: Influence de la proximité orthographique et sémantique interlangue sur la reconnaissance visuelle de mots [The role of language in lexical access in bilinguals: Influence of interlingual orthographic and semantic proximity on visual word recognition]. Unpublished doctoral thesis, Université Paul Valery, Montpellier, France.

  15. Forster, K. I. (2000). The potential for experimenter bias effects in word recognition experiments.Memory & Cognition,28, 1109–1115.

  16. Gerard, L. D., &Scarborough, D. L. (1989). Language-specific lexical access of homographs by bilinguals.Journal of Experimental Psychology,15, 305–315.

  17. Gollan, T. H., Forster, K. I., &Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals.Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition,23, 1122–1139.

  18. Grainger, J., &Beauvillain, C. (1987). Language blocking and lexical access in bilinguals.Quarterly Journal of Experimental Psychology,39A, 295–319.

  19. Grainger, J., &Frenck-Mestre, C. (1998). Masked priming by translation equivalents in proficient bilinguals.Language & Cognitive Processes,13, 601–623.

  20. Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system.Bilingualism: Language & Cognition,1, 67–81.

  21. Grosjean, F. (1997). Processing mixed language: Issues, findings, and models. In A. M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.),Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 225–254). Mahwah, NJ: Erlbaum.

  22. Grosjean, F. (2001). The bilingual’s language modes. In J. L. Nicol (Ed.),One mind, two languages: Bilingual language processing (pp. 1–22). Oxford, U.K.: Basil Blackwell.

  23. Jared, D., &Kroll, J. F. (2001). Do bilinguals activate phonological representations in one or both of their languages when naming words?Journal of Memory & Language,44, 2–31.

  24. Jiang, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming.Bilingualism: Language & Cognition,2, 59–75.

  25. Kirsner, K., Smith, M. C., Lockhart, R. S., King, M. L., &Jain, M. (1984). The bilingual lexicon: Language-specific units in an integrated network.Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior,23, 519–539.

  26. Nas, G. (1983). Visual word recognition in bilinguals: Evidence for a cooperation between visual and sound based codes during access to a common lexical store.Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior,22, 526–534.

  27. Postman, L., &Keppel, G. (1970).Norms of word association. New York: Academic Press.

  28. Sánchez-Casas, R. M., Davis, C. W., &García-Albea, J. E. (1992). Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/noncognate distinction.European Journal of Cognitive Psychology,4, 293–310.

  29. Scarborough, D. L., Gerard, L., &Cortese, C. (1984). Independence of lexical access in bilingual word recognition.Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior,23, 84–99.

  30. Thomas, M. S. C. (1997).Connectionist networks and knowledge representation: The case of bilingual lexical representations. Unpublished doctoral thesis, University of Oxford.

  31. Thomas, M. S. C., &Allport, A. (2000). Language switching costs in bilingual visual word recognition.Journal of Memory & Language,43, 44–66.

  32. Van Hell, J. G., &De Groot, A. M. B. (1998). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association.Bilingualism: Language & Cognition,1, 193–211.

  33. Van Heuven, W. J. B., Dijkstra, A., &Grainger, J. (1998). Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition.Journal of Memory & Language,39, 458–483.

Download references

Author information

Correspondence to Janet G. van Hell.

Additional information

J.G. van H. was partly supported by Grant 575-56-073 from the Dutch Organization for Scientific Research (NWO). Experiments 1 and 2 were conducted while the first author was affiliated with the Department of Psychology, University of Amsterdam, The Netherlands.

Electronic supplementary material

Rights and permissions

Reprints and Permissions

About this article

Cite this article

van Hell, J.G., Dijkstra, T. Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin & Review 9, 780–789 (2002). https://doi.org/10.3758/BF03196335

Download citation

Keywords

  • Lexical Decision
  • Proficiency Test
  • Lexical Decision Task
  • Dominant Language
  • Lexical Decision Time