Literaturhinweise
Rößger, P. (2005): Fahrer-Informations-Systeme: Situation und Perspektive. In: Karrer, Gauss, Steffens (Hrsg.) Mensch-Maschine-Systemtechnik aus Forschung und Praxis. S. 149 ff. Symposion Verlag
Young, K.; Regan, M.; Hammer, M. (2003): Driver Distraction: A Review of the Literature. Monash University, Australia
Roessger, P.; Rosendahl, I. (2002): Intercultural Differences in the Interaction Between Drivers and Driver-Information-Systems, SAE Technical Paper 2002-01-0087
Heimgärtner, R. (2010): Towards a Model of Culturally Influenced Human Machine Interaction. IWIPS 2010, Proceedings
Marcus, A.; Baumgartner, V.J.; Chen, E. (2003): User-Interface Design vs. Culture. Evers et al. (Hrsg.): Designing for Global Markets 5, Proceedings of the 5th International Workshop on Internationalization of Products and Systems
Honold, P. (2000): Culture and Context: An Empirical Study for the Development of a Framework for the Elicitation of Cultural Influence in Product Usage. In: International Journal of Human Computer Interaction, 12 (3), S. 327–345
Scupin, R. (2011): Cultural Anthropology: A Global Perspective. Prentice Hall
Hall, E.T. (1976): Beyond Culture. Anchor Books
Hofstede, G.; Hofstede, G.J. (2009): Lokales Denken, globales Handeln. dtv Verlag
Gardt, A. (2001): Beeinflusst die Sprache unser Denken? Ein Überblick über Positionen der Sprachtheorie. In: Andrea Lehr et al. (Hrsg.): Sprache im Alltag. Beiträge zur neuen Perspektiven der Linguistik. Herbert Ernst Wiegand zum 65. Geburtstag gewidmet. Berlin/New York: De Gruyter
Karlgren, B. (2008): Schrift und Sprache der Chinesen. Springer
Broschinzky-Schwabe, E. (2011): Interkulturelle Kommunikation: Missverständnisse — Verständigung. VS Verlag
Ege, A. (2013): Die 10 gängigsten Gesten und ihre internationale Bedeutung. Internet (19.08.2013) http://www.zehn.de/die-10-gaengigsten-gesten-und-deren-internationale-bedeutungen-6806613-0
Goldschmidt, D. (2009): Workshop Arabic HMI. Internal Presentation
Wikipedia (Abfrage 21.8.13): Datumsformat. http://de.wikipedia.org/wiki/Datumsformat#Zeitrechnungsangaben_.E2.80.9Ev..C2.A0Chr..E2.80.9C_und_.E2.80.9En..C2.A0Chr..E2.80.9C
Russo, P.; Boor, S. (1993): How fluent is your Interface? Designing for International Users. Proceedings of the 1993 International Conference ACM CHI. S. 342 ff.
McCandless, D. (2010): Das Bilderbuch des nützlichen und unnützen Wissens. Knaus
Broschinzky-Schwabe, E. (2011): Interkulturelle Kommunikation: Missverständnisse — Verständigung. VS Verlag
Ege, A. (2013): Die 10 gängigsten Gesten und ihre internationale Bedeutung. Internet (19.08.2013) http://www.zehn.de/die-10-gaengigsten-gesten-und-deren-internationale-bedeutungen-6806613-0
Sikes, R. (2009): Localization: The Global Pyramid Capstone. MultiLingual Magazine, April 2009
Rößger, P. (2012): Designing for World Markets: HMI and Cross Cultural Usability. Präsentation auf der Konferenz Automotive Cockpit HMI, 26.9.12, Bonn
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Rössger, P. Interkulturelle HMI-Lösungen Internationalisierung versus Globalisierung. ATZ Elektron 9, 56–59 (2014). https://doi.org/10.1365/s35658-014-0389-5
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1365/s35658-014-0389-5