Medicinal plants of the Bible—revisited
- 412 Downloads
Previous lists number from 55 to 176 plant species as “Biblical Medicinal Plants.” Modern studies attest that many names on these lists are no longer valid. This situation arose due to old mistranslations and/or mistakes in botanical identification. Many previously recognized Biblical plants are in no way related to the flora of the Bible lands. Accordingly, the list needs revision.
We re-examine the list of possible medicinal plants in the Bible based on new studies in Hebrew Biblical philology and etymology, new studies on the Egyptian and Mesopotamian medicinal use of plants, on ethnobotany and on archaeobotany.
In our survey, we suggest reducing this list to 45 plant species. Our contribution comprises 20 “newly” suggested Biblical Medicinal Plants. Only five species are mentioned directly as medicinal plants in the Bible: Fig (Ficus carica), Nard (Nardostachys jatamansi), Hyssop (Origanum syriacum), balm of Gilead (Commiphora gileadensis) and Mandrake (Mandragora officinarum). No fewer than 18 medicinal plants are mentioned in old Jewish post-Biblical sources, in addition to those in the Bible. Most of these plants (15) are known also in Egypt and Mesopotamia while three are from Egypt only. Seven of our suggested species are not mentioned in the Bible or in the Jewish post-Biblical literature but were recorded as medicinal plants from Egypt, as well as from Mesopotamia. It is quite logical to assume that they can be included as Biblical Medicinal Plants.
All our suggested Biblical Medicinal Plants are known as such in Ancient Egypt and/or Mesopotamia also. Examination of our list shows that all these plants have been in continuous medicinal use in the Middle East down the generations, as well as being used in the Holy Land today. Precisely in King Solomon’s words, “That which has been is what will be, that which is done is what will be done. And there is nothing new under the sun” (Ecclesiastes 1:9).
KeywordsBible Medicinal plants
Archaeological evidence from the Holy Land
Identification of Biblical plants
Most of the massive research on the identity of Biblical plant names is based on linguistics and philology [1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and references therein]. Włodarczyk  reviewed “how many plants are mentioned in the Bible” and concluded that the list contains 206 plant names, 95 of which “are recognized by all contemporary researchers of the floras of the Bible.” This discrepancy is not at all surprising since most authors of books on plants of the Bible [4, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 a except 3, 5, 6, 7] were not familiar with Hebrew and/or the Holy Land flora. For example, Duke  enumerates at least 176 species as “Biblical Medicinal Plants” (hence BMPs), while the total number of recognized plants in the Bible is about 100 . Needless to say, too many species of his list are not related at all to the flora in the region and were never grown or traded in the ancient Middle East. Jacob  listed 55 plants (most on a species level but some on a genus level) as BMPs, based on a comparison to Ancient Egyptian and Mesopotamian literature.
Amar  revised the flora of the Bible, based particularly on old Jewish post-Biblical sources and their succession down the generations. He arranged all the traditional plant names in several categories according to identification reliability: (a) plant names identified with certainty (40); (b) plant names identified at a high reliability level (11); (c) plant names whose identification is on a high reliability level but not fail-safe (22); (d) plant names that are unidentifiable or whose identification reliability is very low (13); (e) accumulative names and non-species-specific names like “thorn” or “lily” (20); (f) names suspected of not being related to plants at all (35). Thus, after Amar’s rigorous scrutiny, we have some 75 “valid” plant names, which are regarded with some identification validity. The Mishna and the Talmud mention about 400 plant names , 43 of which are mentioned in relation to medicine . In most cases of disagreement among the leading authorities [3, 4, 5, 6, 7], we chose to follow Amar’s  (see the discussion for few exceptions).
Identification of Ancient Mesopotamian and Egyptian plants
Plants are undoubtedly the main source for curing and alleviating diseases in Ancient Mesopotamia and Ancient Egypt. Both civilizations belong to the world of the Old Testament, which explains why a short survey about their knowledge of medicinal plants is included. In the strict sense, Mesopotamia refers to the “land between the rivers,” namely the Tigris and Euphrates, but the region includes the area most of now Iraq, eastern Syria and southeastern Turkey. While the first written documents, namely clay tablets, date to the end of the 4th millennium BCE the main information on medicinal plants comes from cuneiform tablets dating to the second and first millennia BCE. Ancient Egypt spans the region of the Nile Valley, reaching areas east and west of it along the Mediterranean coast; to the south, Ancient Egypt stretched deep into the north of modern Sudan. The first hieroglyphic texts on medicine date to the middle of the second millennium BCE. The pharmacopoeia of both cultures included more than 200 plants, most of which cannot be identified. Ethnobotanical studies (e.g. Borchardt [19:190]) often refer to the pioneering work of Campbell Thompson  for the identification of Mesopotamian plant terms, or von Deines and Grapow  for ancient Egypt; they are unaware of the present, often highly specialized, linguistic and philological discussions in the fields of Assyriology and Egyptology. Philologists such as the Egyptologist Pommerening  or the Assyriologist Böck  attest to the need to challenge and revise the methodology used so far to identify ancient Egyptian and ancient Mesopotamian plant terms. The comunis opinio in both fields of research is rather skeptical about the identification of plant terms with actual plants. In fact, revisions comparable to the comprehensive work of Amar  on the Biblical flora are still in process. As for ancient Mesopotamia, identifying language terms in Akkadian, the language in which most of the medical cuneiform texts are written, depends heavily on etymological research. This consists of collecting cognate terms in other Semitic languages such as Aramaic or Hebrew and applying identification of the Aramaic or Hebrew term to the Akkadian name. As a result, learning the identity of Akkadian plants depends basically on studies about the Aramaic and Hebrew terminology of plants (e.g., Löw ). These identifications have entered the two basic dictionaries of the Akkadian language [24, 25] but have enjoyed scant discussion and revision.
The use of medicinal plants in the world of the Old Testament
In the Bible, very few cases related to the use of plants for medicine, for example, the use of balm to treat of sores (Jeremiah, 8, 22; 46, 11; 51, 8) and how King Hezekiah was treated with a fig (II Kings 20:7). Very rarely ethnobotanical information may help concerning the medicinal Biblical plants. An exception is the use of Origanum syriacum by the Samaritans in exactly the same manner as in Biblical times [28:71-2]. A few archaeological studies illuminate the use of medicinal plants in the Holy Land in Biblical times and even earlier. Written evidence exists from letters of Tel Al Amarna showing that the King of Gezer (Palestine, 14th BCE) asked for myrrh gum (Commiphora sp.) from Egypt for healing [29:29]. Langgut et al.  found pollen of three medicinal plants (mint, sage type, and myrtle) in human feces from Megiddo (Late Bronze Age, 12–11th centuries BCE). Langgut et al. consider it (30: 382) “the possible use of different types of herbal teas.” Weinstein-Evron  found myrtle pollen in a stone mortar from Megiddo (Iron Age 12–11th centuries BCE). Preparation of powder from Myrtus leaves for medicine is also a practice still used today in Israel [32:210-211]. Koh et al.  analyzed the organic residues of wine jars found in a courtyard in the Middle Bronze Age (ca 1900–1600 BCE) in a Canaanite palace at Tel Kabri (13 km north of Haifa, Israel). The additives seem to have included honey, Storax resin (Liquidambar orientalis), Terebinth resin (Pistacia lentiscus/P. palaestina), Cedar oil (Cedrus libani), Cyperus (Cyperus rotundus) and Juniper (Juniperus communis/J. phoenicea), and perhaps even mint, myrtle, or cinnamon. They concluded that “the plants’ materials were used to preserve wine (as resins), as well as a medicine already known from Ancient Egypt” . They also mentioned that “these additives suggest a sophisticated understanding of the botanical landscape and the pharmacopeic skills necessary to produce a complex beverage that balanced preservation, palatability, and psychoactivity.” Namdar et al.  found cinnamon residues in old wine flasks from Tel Dor (30 km south of Haifa, Israel). The flasks, originating in Phoenicia, were from the early Iron Age, namely 11th to mid-9th centuries BCE. Kislev et al.  studied the remains of flax (Linum usitatissimum) from the early Iron Age (12th century BCE, late 20th dynasty in Egypt) site of Tel Beth-Shean (70 km SE of Haifa, Israel). Like written sources of its uses, they suggest that part of the flax seeds was intended as a food component or for extracting medicinal oil. Weiss and Kislev  found one stone of bay laurel (Laurus nobilis) in Ashkelon (150 km south of Haifa, Israel l7th century BCE). The plant does not grow in that area, so the plant was probably taken for medicinal purposes.
Magic and medicine in the world of the Old Testament
In the ancient world, there is no clear-cut distinction between ritual/magic and medicinal uses of the same plant (especially incense) [38:12, 37: 39 passim, 40: passim, 41: passim]. Medical practices in Egypt [41: passim] and in Mesopotamia [42: 415-425] involved, in addition to the use of medicinal plants, rituals and incantations.
The Ancient Egyptian and Mesopotamian healing practitioners did not contrast or distinguish magical from pharmaceutical cures—both forms of healing were considered equally effective (for Egypt see 43; for Mesopotamia see 44). The two ancient cultures shared another feature: they did not invent terms that would denote “medicine” or “magic.” Disease and illness could be caused by an array of incidents from natural causes to the supernatural influence of deities and demons or sinful behavior (for Egypt see 41: 96-112, for Mesopotamia see 45: 30-31). The healers seem not to have chosen their cures according to the cause of the disease. It is useful to differentiate healing cures accompanied by incantations from purely exorcist practices. In Mesopotamia, demons were deemed responsible for diseases [44: 179-180, 45: 27-39,] while in Egypt, it was evil spirits [41: 96-112]. Thus, healers also practiced magic and exorcism as part of the healing. In the Bible, magic and exorcism were forbidden [46:517-519]. In Egypt and Mesopotamia, sin was believed to be sanctioned with disease [47: 97-99]. Krymow [48:16] has noted that “The Israelites knew the medical practices of the Egyptians and took this knowledge with them, but the Israelites’ priests taught the people to look to God for help.” A similar view is expressed by Harrison [38:14]: “The religious tradition of the early Biblical period took exception to the idea of trying to cure the diseased body, since it was believed that God alone was the great healer.” Our paper, set out to re-examine the list of possible medicinal plants in the Bible based on new studies in Hebrew Biblical philology and etymology, and on new studies on Egyptian and Mesopotamian medicinal use of plants, ethnobotany, and archaeobotany. Special attention is given to the history and the knowledge of medicinal uses for indigenous flora of the Holy Land and the ancient trade in plants and their products.
This paper does not aim at a detailed catalogue of specific uses for each plant in each civilization. Our study is limited to re-examining questions arising from the list of actual and potential medicinal plants of the Bible.
Some problems regarding the identity of Biblical plant names originated from misunderstandings of the original Hebrew version in which many plant names are not clear. A new study of the flora in the Old Testament  provides new scope concerning plants mentioned in the Bible, while assessing the reliability of all previously suggested botanical identifications of plant names. Plant names in the New Testament have been revised in recent dictionaries, e.g., Greek-English Biblical dictionaries [49, 50] and translations [e.g., 51]. Similar problems arose over modern references concerned with plants in the Talmud [18, 52, 53].
The same plant may have several names even in the same country [32 passim, 44: 132, 54:43, 55:7, 56:51]. The same name of a plant may refer to more than one botanical species and/or genera [55-58: passim]. Plants that are heavily used in medicine and witchcraft tend to have many local names (e.g., Mandrake ). Plant names may change down the generations; some old names may be discarded or forgotten even in the same language [58:520].
The old translators of the Bible, e.g., King James Version (1611 and others, see 4:7-11), were not familiar with the original Hebrew, nor with the flora of the Holy Land. So, sometimes, they mentioned names from their local floras; this might also have been done deliberately to make the plants more familiar to their own readers.
In general, the Bible does not refer directly to plants, most of which are mentioned in passing. The chances that a specific plant would be connected directly with a medicinal use are even lower. Linguistic remains, ethnobotanical as well as archaeobotanical, may help, but they are not evidence of possible specific medicinal uses.
When studying plants not mentioned in the Bible but in the Talmud, in a medicinal context, we have to remember that Talmudic medicine may have Hellenistic and Egyptian influences [59: xiii, 53:29-31]. If these plants are also recorded as medicinal plants from Mesopotamia, this may reduce that kind of bias.
New works, especially on the identification of Assyrian plant names [24, 56, 44:129-163, 60] considerably extend the spectrum of validating plant names and changing previous conceptions. All previous works on Biblical plants [e.g., 2, 4, 6-8, 15, 16] were based solely on Campbell-Thompson , who had been highly criticized [61:492, 62:3, 63:326]. Jacob  was criticized by Geller [63:326] because he “assumes that the existence of a plant is sufficient to identify it within the Egyptian and Akkadian pharmacopeia, entirely ignoring the considerable philological problems in such methodology.”
It is logical to assume that plants (or their products such as spices and incense), which had medicinal uses in Egypt and Mesopotamia, were also known in the Holy Land in Biblical times, even if these plants are not mentioned directly in the Bible [2:29, 64:69-70]. Cultivated plants (or their products), which are mentioned in the Talmud as medicinal plants and are also documented in Egypt, Mesopotamia and/or from archaeological evidence, are considered to have been present in the Holy Land in Biblical times. This approach is based on the evidence of intensive ancient use of and trade in medicinal plants all over the Fertile Crescent [19:188, 64:69]. Remember too that some medicinal plants were introduced into Egypt by way of Palestine [64:71]. Manniche [65: 61] pondered how to decide whether or not a certain Egyptian species was really a “medicinal plant.” She concluded: “The actual remains of a plant…must be supported by some indication of the use of plant—ideally—in the Egyptian texts; in texts from contemporary neighboring civilizations ….” In Palestine, plant remains are quite rare (compared with Egypt); hence, a comparison with other contemporary cultures from the Bible period is of prime importance when considering the medical use of a given plant species”.
Procedures: 1. Checking the validity of the identification of the medicinal plant names in the Bible according to Amar ( see above). We discard all previous lists of plant names that were supposedly mentioned in the Bible based on old mistranslations [see 66]. Many of these are not indigenous to the Holy Land at all or were never introduced.
2. Reconstruction of the inventory of potential BMPs was attempted, based on comparative data from Ancient Egypt and Mesopotamia. The medicinal plants of Egypt and Mesopotamia were surveyed, keeping with the recent literature, in an attempt to recognize species, or products thereof, related to Biblical times. We limited ourselves to any literary evidence that a certain species had any medicinal use; we did not set out to compare the different regions/cultures on the specific uses among them.
3. We also used complementary data from post-Biblical sources: Mishna (3rd century CE) and the Babylonian Talmud (3rd–5th centuries CE). We considered only plants referred to explicitly for medical uses and already known medicinally from Egypt and/or Mesopotamia, and/or from archaeological evidence. Concerning the identification of plants in the Talmud, in cases of disagreement, we followed the most modern commentary of Steinsaltz  (whose botanical advisor is the authoritative archaeobotanist and Talmudist M.E. Kislev). As a result, several of the previous identifications [3, 18] are not recognized today.
Plants used or mentioned explicitly as medicinal in the Bible
Species /English name
Hebrew name /transcription /level of identification reliability
Source of evidence
Botanical status/ Origin/
(L.) C. Chr/
(or C. kataf
(Forssk.) Engl. /
Gilead, Balm of Mecca
E: [68:85 (C.
B: Jeremiah 8:22,
D / Im/ EAf
the Holy Land
In (Exodus 30:31) /
O / P
L.* / Fig
E: [64:78, 65:
B: II Kings 20:7,
D / In
Mill * /
B: Genesis 30: 14-
identification not ascertained
M / A
jatamansi DC. /
NT: Mark 14:3;
EA  / Im
B: Leviticus 14:4,
R / E
Plants mentioned in the Bible and known as medicinal in Ancient Egypt and Mesopotamia
Hebrew name /
Source of evidence
Botanical status /
calamus L.* /
Kaneh hatov /
Im / EA
L.* / Onion
E: [64:78, 65:69,
MI: Nedarim 9:8.
BT: Nedarim 66a.
M: [78:386, 79:20].
L. * /
A. kurrat L.
E: [65:70, 69:96].
Berachot 44b, Gittin
69ab, Shabbat 110b
D / M- EWA
L. / Garlic
E: [64:78, 65:70-71,
BT: Gittin 69a,
Abodah Zara 28b.
M: [78: passim,
23:23. = Anise
anisum L. in King
graveolens L.) in
E: [64:71; 68:85,
D / E
E: [65:80] (A.
M: [78 passim] (as
BT: Abodah Zara 29a.
Boswellia* sp. /
BT: Sanhedrin 43a.
BT: Shabbat 110a
E: [64:6, 69:88
M: [81:124] (oil);
B: II Samuel
and C. cassia
E: [65: 88-91].
(L.) Schrad. /
פרי עץ הדר
Pri Ets Hadar
BT: Shabbat 109b.
AR: 5th - 4th centuries
E: King of Gezer
(Palestine, 14th BCE)
asked for myrrh gum
from Egypt for
Im / EAr [73a]
I / R / O /
sativum L. /
E: [64:71, 65:94-95,
M: [20:66, 71:192,
In / D (At the
E: [75:30, 69:42].
BT: Shabbat 110a, b,
M: [73:52, 71:191].
S / I
E: [64:71; 65:96-98].
BT: Shabbat 110a,b,
133a, Gittin 69a,b,
Abodah Zara 29a.
M: [80:234, 78:
L. * / Cypress
AR:  (J. phoenicea /
87:26], (wood) [73:52-,
M: [80:233] (oil) [68:
In / I
Hordeum* sp. /
E: [70:140ff, 372,
BT: Gittin 69b, Shabbat
Pesachim 42b, Yoma
75:28; 70: 57– 62].
AR:  (?).
AR: [30 (?); 33(?)].
BT: Sabbath 140a,
Gittin 69b, Abodah Zara
29a (as "Ninia").
78 passim, 89:50].
In / D
L.* / Myrtle
AR: 12-11th century
12th-6th centuries BCE
M: [20:300, 73:52,
L.* / Black
M: [90: 268, 91:223].
L. / Olive
BT: Gittin 86a; Shabbat
134a; Abodah Zara
28a, Berachot 36a.
E / Oil
L.* / Date
BT: Ketubbot 10b,
Gittin 69a, Shabbat
In (SWA) / D
10b, Gittin 69b,
70a, Yoma 84a,
E: [64:77, 65:183-141,
M: [78 passim,
E / R
E: [64:79, 65:142-143,
BT: Gittin 69b (as
D /EAf 
BT: Cultivated at
Sinapis alba L.
(Could be also
E: [65:148, 68:85(?)].
BT: Berachot 40a
M: [70:90, 78:367,368,
In / D
E / S
L. * / Grape
E: Fruit: [70:
BT: Wine: Shabbat 78a,
109ab,110b, Gittin 67b;
Vinegar: Eruvin 29b;
BT: Shabbat 109a
M: [79: 28].
D / EM-WA
E / W
Plants not cited in the Bible but mentioned as medicinal in post-Biblical sources and/or in Egypt and/or Mesopotamia
Species / English
Source of evidence
Botanical status / origin/
E: [65:72, 75:25-26 , 68:82,83,84,85].
BT: Gittin 69b.
D /Ar .
L. / Safflowers
E: [64:79, 65:83-84, 69:79].
BT: Gittin 70a (?
M: [96: 544-545].
D / NE .
E / Oi
Ferula asa-foetida L. / Asafoetida
MI: Shabbat 20:3.
BT: Shabbat 140a; Gittin 69a (under Helbena)
M: [20:355, 73:52, 83:11].
Lawsonia inermis L.
E: [65:114, 68:85].
Im / EA
D: BT: Shevi‘it7:6. P B: Song
of Songs 4:13).
Lepidium sativum L. / Cress
E: [64:71, 65:115].
BT: Shabbat 110a, Yoma 49a, Gittin 69a.
M: [72:89,90,91 73:52,53,
D / SA (perhaps Iran, ).
BT: Gittin 69a,
Piper spp./ Black pepper
E: [64:71, 65:136]. (Piper nigrum).
BT: Shabbat, 65a, 90a, 140a].
Im / EA .
Species / English
Source of evidence
Botanical status / Origin
Ceratonia siliqua L. *
M: [20:175,180,184,186,284, 100:41].
In / D: BT: Baba Batra 68b.
Eruca sativa* Mill. / Rocket
BT: Yoma 18b, Shabbat 109a, Gittin 69b (under “Gargir”).
M: [20: 210].
D, BT: Eruvin 28b, Ma'aserot 48:73.
E: [65:105-106, 75:28, 71:41]
M: [73:52, 101: 234-242].
E / S
BT: Gittin 69b
E: [70:80]. AR: , (P. lentiscus /P. palaestina).
MI: Tosefta Shabbat 12:8.
Sesamum indicum L.
E: [64:79, 65:147, 68:85]. BT: Gittin 69b. M: [80:233].
D / SEA
BT: Very common crop in the Talmud period, Sabbath 89:42, Nedarim 86:49,
MI: Machshirin 81:46.
E, BT: Sabbath 82:42, Nedarim 86:49. / Oi
Trigonella foenum –graecum L. / Fenugreek
E: [65:85-87, 68:85].
M: [73:52-53, 78:430].
Results and discussion
Only five species (Table 1) are mentioned explicitly as medicinal plants in the Bible: Fig (Ficus carica), Nard (Nardostachys jatamansi), Hyssop (Origanum syriacum), “Balm of Gilead” (Commiphora sp.) and Mandrake (Mandragora officinarum) (Table 1). Twenty-seven species come under the category “Plants which are mentioned in the Bible and are known as medicinal in Ancient Egypt and Mesopotamia” (Table 2). Thirteen species are included as “Plants which are not cited in the Bible but mentioned as medicinal in the Talmud and/or Egypt and/or in Mesopotamia” (Table 3). Six plants are classified under various patterns (Table 4).
At least 18 medicinal plants (Tables 2–4), in addition to those in the Bible, are mentioned in the Talmud and or Mishna, most of which (15) are known also in Egypt and Mesopotamia, while three are only from Egypt. Since most of the post-Biblical citations are from the Babylonian Talmud, one may consider it as having influenced the local medicine of Babylonia (where this Talmud was written) rather than reflecting Biblical reality. The data indicating that all these species were also known from Egypt, strengthen the idea that the post-Biblical literature was not biased to Mesopotamian plants.
Seven of the suggested species (Table 4) are not mentioned in the Bible or in the Talmud but were recorded as medicinal plants from Egypt, as well as from Mesopotamia; it is logical to assume that they can be included as BMPs.
About 60% of our suggested BMPs are foreign species; 40% are indigenous, 60% are imported, 30% are domesticated (each plant can belong to more than one group). The main sources of foreign imported species are East Asia (11%), Southwest Asia (11 %), West and South Asia (8%) and Arabia (4%).
The high proportion of imported plants (as medicinal materials) shows indirect evidence of prolific import in Biblical times [101, 102, 103, 104]. Our list does not provide any evidence that any species were cultivated/imported solely as medicinal plants; all had some additional use. Most (87%) of the species had at least one additional use: for example, 16 are edible, 8 are used in rituals, 6 serve for perfume and cosmetics, and 5 are used as incense.
Duke  enumerated 176 plant species as “Biblical Medicinal Plants,” while Jacob  suggested only 55. In our survey, we suggest reducing that number to 45 (Tables 1-4). The overlap between Jacob’s list and ours was 29 species in total. Our contribution is 20 “new” suggested BMPs. It is noteworthy that some Biblical names are related to the genus level (e.g., Artemisia), or also to two genera as in the case of Cupressus/Juniperus.
The discrepancy between Jacob’s list and ours is due to the following: (1) At least 22 species in Jacob’s list are not recognized today as valid “Biblical plants” at all, or they are not related to any specific plant species or genus . (2) Several identifications from Campbell–Thompson , the only Mesopotamian source used by Jacob, are no longer recognized by modern Assyriologists. (3) Several Mesopotamian plants were only recently identified in a medical context. (4) New recent palynological as well archaeological data allow us to corroborate the possibility of Biblical medicinal uses of some plants.
We excluded about 24 plant species from Jacob’s list  for the following reasons: they are no longer recognized by Amar  as plants, or the reliability of identification level is below “low probability of identification” or is an “aggregate name” and not a species-specific plant name (hence, indicated as NR); the identification by Campbell–Thompson is no longer recognized today or cannot be confirmed by any further evidence (NC-P); the plant is unknown to the flora of the Holy Land (NF); no evidence exists of international trading in the plant (NT); identification is obscure and/or non-specific (OB); they are recorded only from Egypt, with no further evidence related to the Holy Land (OE); they are found only in Mesopotamia (OM), with no data from Egypt and/or Mesopotamia on any medicinal use (EM).
These plants are (1) Zizyphus vulgaris Lam. [20: 319: ff; NF], Z. spina christi (L.) Wild. 65:158 (OE). (2) Papaver rhoeas L. (based on [70:327]). While Manniche [65:130-132] and Aboelsoud [68:85] mentioned that P. somniferum L. was used medicinally in Egypt, Bisset et al.  could not corroborate this information. It is also debatable whether P. somniferum was known at all in the Holy Land in Biblical times [106-108]. (3) Nymphaea coerilea (sic!), Lotus L (sic!), based on Germer [70:26, 373, 375] (NF). Lotus sp. (NF, NT) appears in Manniche [65: 126-7] under Nymphaea lotus (L.) Willd. (See 70:64, 26: 373, 375), (NF, R, NT). (4) Anemone coronaria L. (NR); (5) Anthemis nobilis L., not in Egypt , mentioned for Mesopotamia [20:117] (NF, NR, NT); (6) Colchicum autumanale L., [20: 167] (NR, NF, NT). (7) Ranunculus sp., [20: 146, not in 65]. Twenty-four species of Ranunculus are known from Israel [109:192-198], not one of which is known locally as a medicinal plant [110,111]; (8) Urtica dioica L., [20: 209], (NR, NF, NT); (9) Quercus infectoria Oliv. , [20:2470, (NF, NT); (10) Nerium oleander L. (not in Manniche ), mentioned for Mesopotamia [20:322]) (NR, NT); (11) Lolium temulentum L./ (Matthew 13:25), Schonfield [51:85] translated it as “weed” and added in note 21 “Wheat-like weeds (Heb. Zunin, Gr. zizania), probably darnel.” In the King James Version, it appears as “tares,” which is identified as L. temulentum [4:133-134], mentioned for Mesopotamia [20:148] (OM; (12) Triticum sp. (Emmer wheat) [65:152-3], Gittin 69b (EM); (13) Prunus amygdalus Batsch (= Prunus dulcis (Mill.) A.A. Webb) [70:224; 65:138-139], (OE); (14) Balanites aegyptiaca (L) Delile, according to Manniche [65:81], “Its use remains somewhat obscure” (NR); (15) Phragmates communis (sic!) (the valid synonym of Phagmites communis Trin (= P. australis (Cav.) Trin. Ex Steud.) based on Germer [70:188,190] not in , (OE); (16) Chrysanthemum cinerariifolium (Trevir.) Sch. Bip., based on Germer [70:263] not in , (NR, NF); (17) Arundo donax L. [70:188,191) not in Manniche  (OE, NT); (18) Nymphaea lotus L. [70: 26, 373, 375] (NF); (19) Cucumis melo L. [70:124,373,375, 65:76] var. chate (Hasselq.) Sageret (OE, NT). Cyperus papyrus L. [70:138,187,201,373,397, 65: 100] (OE, NT); (20) Cyperus esculentus L. [65:98, 70:134,201,207,222,372,375] (OE, NF); (21) Thymus vulgaris L. known from Egypt [70:17] (NR); Thymus sp. in [65:150] (NR, OE, NF); (22) Citrullus vulgaris Schrad. [70:266)] (OE); (23) Salix safsaf Forssk. ex Trautv. [70:106,237,373; 65:145-76; 75:30; 69:42], willow buds (OE, NF); (24) Ficus sycomorus L. [75:30; 69:41,79, 82] (OE).
The following additional medicinal plant species are known only from Ancient Egypt; at the moment, no sufficient supporting data exist to consider them BMP’s: Glycyrrhiza glabra L. [65:106]; Portulaca oleracea L. [65:13 7-138]; Raphanus sativus L. [65:141-142]; Rubia tinctoria Salisb. (=Rubia tinctorum L.) [65:144]; Acacia nilotica (L.) Delile [68:84; 65:65-67; 69:79, 88, 91, 92, 95, 97]; Acacia sp. [69: 39, 41, 42 gum, 88]). Ocimum basilicum L. [65:128; 70:84]; Cannabis sativa L. [65:82].
Debatable species: “Ohalim / Ohalot”. In the Bible “Ohalot” and “Ohalim” are mentioned four times—three of them in relation to perfumes (Proverbs 7:17; Psalms 45: 9 and Song of Songs 4: 14). Amar [8: 156-7] concludes that the old Jewish interpreters agree only on the identification of “Ohalim” cited in Songs of Songs as Aquilaria agalocha Roxb. (= A. malaccensis Lam.). According to Amar [8:156], this identification is on a level of “high probability but not certain.” Felix [6:255] considers all the citations related to “Aquilaria agallocha.” But Zohary [7:204] considers only the Psalms citations, as well as John (19:309-40), as related to Aquilaria agallocha /Aloe vera. In the Talmud (Gittin 69b), “Illava” is mentioned as a medicinal plant. It is held to be Aloe vera by most of the old Jewish commentaries [4, I:150].
“Oren”—Pinus or Laurus nobilis? Amar [8:158] takes “Oren” (Isa. 44:14-15) to be Pinus halepensis Mill., under “A high level of the identification reliability but not sure.” Cedar in Akkadian is “Erenu” [112: 181-182]. In Campbell–Thompson’s view [20:282], “erini” or “erinu” is used as a general term for the coniferous tree, a view not accepted today. In the Talmud (Gittin 69b), there is a remedy called Atarafa d’ara’a” (אטרפא) against stomach worms; “tarfa” means a leaf and “de’ara’a” is translated by A. Steinsaltz  (in his commentary to Gittin 69b) as Laurus nobilis, based on the name of this species in other Semitic languages as “ar.”
Campbell–Thompson [20:298] mentions “ēru” (which he identifies as L. nobilis) against “anus troubles”; this identification cannot be confirmed or denied because of the lack of sufficient cuneiform evidence. Therefore, Feliks’s [6:92] and Zohary’s [7:120] acceptance of “Oren” as Laurus has no solid evidence. It is worth mentioning that, as a rule that Campbell–Thompson’s  identification is based mainly on Aramaic and Hebrew terms. So, following Campbell–Thompson, to clarify the Biblical plant terms, this might end in a vicious circle!
Ceratonia siliqua. Despite the debate over whether Ceratonia is mentioned in the Bible [3, I: 393-407, 4:72-73; 113:passim, 114: passim], the plant clearly was widely distributed in the Holy Land as an indigenous species . The few archaeological findings of Ceratonia as: phytolites [116:1259]; wood [113:85; 117:112]; seed and fruits [118:101; 37:4] as well as pollen [119:12,18] indicate its presence in the Holy Land in the Bible period and earlier. All of the authorities agree that it was present here naturally, even if it is not mentioned directly in the Old Testament [113, 114, 116, 117 and references therein]. There is a debate [120: specimen No. 41; 4: 72-73; 7:63 and reference therein] if the “Locust” cited in Matthew 3:4 and the “pods” of Luke 15:16 are really Ceratonia. The many Jewish post-Biblical references indicate its high importance as a food plant in the Holy Land [121:203-204; 3, II: 393-407]. Indeed, the presence of the carob in the Holy Land during the Bible period is quite certain; it is a common medicinal plant in the region [rev. 122].
“Brosh”–Cupressus/Juniperus: Amar [8:159-161] discusses in detail the different Jewish historical suggestions for the identification of “brosh,” and summarizes: “it seems that we are speaking on an aggregate name for both genera Cupressus and especially Juniperus.” Notably, Löw (Cupressus—[3, II:26-33] Juniperus—[3, II: 33-38]) and Felix [6: 79-80] have the same view. According to Zohary [7:106], “It probably refers to Abies cilicica (Antoine & Kotchy) Carriére. Today, there is general agreement that the Akkadian word “burashu” denotes Juniper [112: 180-181). The Akkadian term for cypress is “shurmenu” [112: 184]. Some of the previous ideas on this issue [123, 124, 125] are not accepted today.
“Kikkayyon”–Ricinus/Lagenaria: Amar [8: 178-179] following [126: 352-354] suggests that the identification of the Hebrew “Kikkayyon” as Ricinus communis is of a “high but not sure level of identification's reliability” and that it could also be Lagenaria vulgaris Ser. ( = L. siceraria (Molina) Standl.). Although Lagenaria is known as a medicinal plant , it is not as common a medicinal plant as Ricinus. Felix [6:136] mentions the possibility of Lagenaria being included, based on some old Jewish sources. He states that “the Talmudic tradition identifies ‘Kikkayyon’ as Ricinus based on philology and the Geonim (the presidents of the great Babylonian Talmudic schools) evidence that this plant is common in Babylonia.” Zohary [7:193] did not mention the possibility of Lagenaria at all. We prefer to relate “Kikkayyon” to Ricinus because of its wide use as an important medicinal plant in the ancient world since ancient times [rev.128], including the Talmudic period (Shabbat 21a).
“La’ana”–Artemisia: According to Amar [8:163], the identification of the Biblical La’ana ((לענה is of “a low probability”. He also noted several other candidates: Ecballium elaterium (L.) A. Rich., Citrullus colocynthis L., and Balanites aegyptiaca (L.) Del.. All of these species are known as important medicinal plants in the ancient Fertile Crescent (Artemisia spp. [129,130]); E. elaterium [rev. 58]; C. colocynthis  and B. aegyptiaca . Feliks [6:200] opines: “It is common to identify La’ana as plants from the genus Artemisia which contain bitter juice.” Zohary [7:184] identified two citations (Jeremiah 23:15 and Amos 5:7 as Artemisia herba-alba Asso, but “La’ana” appears in at least six more citations (Deuteronomy 29:18, Job 30:4, Proverbs 5:4, Lamentations 3:15 and 19, Hosea 10:4, Amos 6:12). The wormwood mentioned in Revelations 8:11 appears as “Apsinthos” in the Greek version. Padosch et al.  commented: “The Greek equivalent to “Apsinthos” is used as a name for a star that fell into the waters and turned them bitter. The Greek word “Apsinthion”—undrinkable—is most probably the ancestor of the word “absinthe.” The Talmud (Abodah Zara 30a) mentions preparing a special “Apsintin wine,” which is still produced today . Thus, we prefer to treat “La’ana” as Artemisia spp., especially A. herba alba, which is known as a common medicinal plant in the Middle East and North Africa [134, 135, 136]. A. absinthium L. is also well known as a medicinal plant  and the wide use of A. absinthium in Egypt and Mesopotamia (Table 1). B. aegyptiaca seems confined to rare oases  and E. elaterium is rarely mentioned in ancient sources from the Holy Land .
All our suggested BMPs are known as such also in Ancient Egypt and/or Mesopotamia (Tables 1–4). Explicit evidence for use of medicinal plants is very rare in the Bible as well as in the Jewish post-Biblical writings. The comparison to adjacent ancient civilizations (in time and space) enables us to reconstruct the suggested list of BMP’s. Examination of our list shows that all the plants in our suggested list are in continuous medicinal use in the Middle East down generations [138, 139] and are used in the Holy Land today [138, 139, 140, 141].
Shakya  published a review, “Medicinal plants: future source of new drugs.” His “top 25 bioactive compounds of medicinal plants” include Ricinus communis, Piper nigrum, Aloe vera, Nigella sativa, Artemisia absinthium, and Allium sativum. This list accounts for 24% of our suggested list of Biblical Medicinal Plants. As once spoken by King Solomon, “That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun” (Ecclesiastes 1:9).
The authors thank Peter Raven, Peter Bernhardt and Efraim Lev for their good advice and continuous encouragement.
Ethics approval and consent of participant
Consent for publication.
BB conducted the literature search of Egypt and Mesopotamia. AD did likewise for the Jewish sources. The paper was written jointly. Both authors read and approved the final manuscript.
BB’ research was funded by the research project PGC2018-097821-B-100.
The authors declare that they have no competing interests.
- 1.Duke JA. Medicinal Plants of the Bible. London: Trado-medic books; 1983.Google Scholar
- 3.Löw I. Die Flora der Juden. Alexander Kohut Memorial Foundation:Wien - Leipzig. IV. Vols. 1924-1938.Google Scholar
- 4.Moldenke HN, Moldenke AL. Plants of the Bible. New York: Ronald Press; 1952.Google Scholar
- 5.Feldmann U. Plants of the Bible. Dvir: Tel Aviv; 1956. (In Hebrew)Google Scholar
- 6.Felix J. Plant world of the Bible. Massada: Tel Aviv; 1957.Google Scholar
- 7.Zohary M. Plants of the Bible. Cambridge: Cambridge University Press; 1982.Google Scholar
- 8.Amar Z. Plants of the Bible. Reuben Mass: Jerusalem; 2012. (In Hebrew)Google Scholar
- 9.Włodarczyk Z. Review of plant species cited in the Bible. Folia Horticulturae. 2007;19:67–85.Google Scholar
- 10.Tristram HB. The natural history of the Bible: Being a review of the physical geography, geology, and meteorology of the holy land, with a description of every animal and plant mentioned in Holy Scripture. London: Society for promoting Christian knowledge; 1877.Google Scholar
- 11.Henslow G. The plants of the Bible. London: Religious Tract Society; 1896.Google Scholar
- 12.Hepper FN. Illustrated encyclopedia of Bible plants. Leicester: Inter Varsity Press; 1992.Google Scholar
- 13.Hepper FN. Baker encyclopedia of Bible plants: flowers and trees, fruits and vegetables. Baker Book: Grand Rapids, Michigan; 1992.Google Scholar
- 14.Maillat J, Maillat S. Les plantes dans la Bible. Paris: DésIris; 1999.Google Scholar
- 15.Musselman LJ. Figs, dates, laurel, and myrrh: plants of the Bible and the Quran. Portland: Timber Press; 2007.Google Scholar
- 16.Musselman LJ. A dictionary of Bible plants. Cambridge: Cambridge University Press; 2012.Google Scholar
- 17.Jensen HA. Plant world of the Bible. Bloomington: Author House; 2012.Google Scholar
- 18.Rosner F. Encyclopedia of medicine in the Bible and the Talmud. Jerusalem: Jason Aronson; 2000.Google Scholar
- 20.Campbell-Thompson R. A Dictionary of Assyrian Botany. London: British Academy; 1949.Google Scholar
- 21.Von Deines H, Grapow H. Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen. Berlin: Akademie-verlag; 1959.Google Scholar
- 22.Pommerening T. Heilkundlische Texte aus dem Alten Ägypten: Vorschlag zur Kommentierung und Übersetzung. In: Imhausen A, Pommerening T, editors. Translating writings of early scholars in the Ancient Near East, Egypt, Greece and Rome: methodological aspects with examples. Berlin – New York: Walter de Gruyter; 2016. p. 175-280.Google Scholar
- 23.Böck B. Zur Weitergabe und Verbreitung altmesopotamischen medizinischen Wissens. In: Kleber K, Neumann G, Paulus S, editors. Grenzüberschreitungen: Studien zur Kulturgeschichte des Alten Orients. Münster: Zaphon; 2018. p. 59–77.Google Scholar
- 24.Oppenheim AL. Chicago Assyrian dictionary. Chicago: Oriental Institute Chicago. Glückstadt: J.J. Augutstin Verlagsbuchhandlung; 1964-2005.Google Scholar
- 25.Soden von W. Akkadisches Handwörterbuch. 2 I-III. Wiesbaden: Otto Harrassowitz; 1972-1985.Google Scholar
- 28.Crowfoot GMH, Baldensperger L. From cedar to hyssop. London: The Sheldon Press; 1932.Google Scholar
- 29.Niebuhr A. The ancient east No. II. The Tell El Amarna period. The relations of Egypt and western Asia in the fifteenth century B.C. according to the Tel El Amarna tablets by Carl Niebuhr. Translated Hutchinson J. London: David Nutt; 1901.Google Scholar
- 31.Weinstein-Evron M., Bratenkov S., Rosenberg D. A preliminary palynological analysis of Iron Age grinding stones from Tel Megiddo. In: Finkelstein I., Mario A., Martin S., Matthew J., Adams J., editors. Megiddo VI, The 2010–2014 Seasons. Chapter 50. In press.Google Scholar
- 32.Dafni A, Khatib SA. Plants, demons and wonders: Plants folklore in the Holy Land. Olam Chadash: Tel Aviv; 2017.Google Scholar
- 33.Koh A., Yasur-Landau A., Cline EH. Characterizing a Middle Bronze palatial wine cellar from Tel Kabri, Israel. PloS One, 2014; 9(8), p.e106406. https://journa.ls.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0106406 (visited 13.4.16)
- 34.McGovern PE., Luley BP., Rovira N., Mirzoian A., Callahan MP., Smith KE., Hall GR., Davidson T., Henkin JM. Beginning of viniculture in France. Proceedings of the National Academy of Sciences. 2013; 110:10147-10152. https://www.pnas.org/content/pnas/110/25/10147.full.pdf (visited 13.4.16)
- 35.Namdar D, Gilboa A, Neumann R, Finkelstein I, Weiner S. Cinnamaldehyde in early iron age Phoenician flasks raises the possibility of Levantine trade with South East Asia. Mediterranean Archaeology & Archaeometry. 2013;13:1–19.Google Scholar
- 38.Harrison RK. Healing herbs of the Bible. Brill: Leiden; 1966.Google Scholar
- 39.Byl SA. The essence and use of perfume in ancient Egypt. MA Thesis. 2012. Ancient Near Eastern Studies. University of South Africa.Google Scholar
- 40.Ghalioungui P. The house of life: magic and medicine in ancient Egypt. Amsterdam: B.M. Israël, Boekhandel en Antiquariaat NV; 1973.Google Scholar
- 41.Nunn JF. Ancient Egyptian Medicine. Norman: University of Oklahoma Press; 2002.Google Scholar
- 42.Böck B. Babylonische Divination und Magie als Ausdruck der Denkstrukturen des altmesopotamischen Menschen. In: Renger J., editor. Babylon: Focus mesopotamischer Geschichte, Wiege früher Gelehrsamkeit, Mythos in der Moderne. 2. Internationales Colloquium der Deutschen Saarbrücken: Orient-Gesellschaft; 1999. p 409-425.Google Scholar
- 43.Ritner RK. The mechanics of ancient Egyptian magical practice. Studies in Ancient Oriental Civilization 54. Chicago: Oriental Institute of the University of Chicago; 1993.Google Scholar
- 44.Böck B. The healing goddess Gula. Towards an understanding of ancient Babylonian medicine. Leiden–Boston: Brill; 2014.Google Scholar
- 46.Abusch T. Exorcism. I. Ancient Near East and Hebrew Bible/Old Testament. In: Allison DC. Jr., et al., editors. The Encyclopedia of the Bible and its reception. Berlin and Boston: Verlag Walter de Gruyter. 2014; 8: 513-519.Google Scholar
- 47.Van der Toorn K. Sin and sanction in the Israel and Mesopotamia. Assen: an Gorcum. Studia Semitica Neerlandica. 22. 1985.Google Scholar
- 48.Krymow V. Healing plants of the Bible: history, lore and meditations. Glasgow: Wild Goose Publications; 2002.Google Scholar
- 49.Kubo S. A Reader's Greek-English lexicon of the New Testament. Berrien Springs, Michigan: Andrews University Press; 1971.Google Scholar
- 50.Vine WE. Vines expository dictionary of New Testament words. Lulu. com: Morrisville, North Carolina; 2015.Google Scholar
- 51.Schonfield HJ. The Original New Testament. Editor and translator. New York: Harper & Row; 1985.Google Scholar
- 52.Feldmann U. Plants of the Mishna. Dvir: Tel Aviv; n.d. (In Hebrew)Google Scholar
- 53.Kerner R. Medical materials and their use during the early Roman Era in Israel. PhD thesis. Martin Department of the Land of Israel Studies and Archaeology. Ramat Gan: Bar Ilan University, Israel. 2006.Google Scholar
- 54.Budge EAW. The divine origin of the craft of the herbalist. London: Culpeper House;1928. https://ia800804.us.archive.org/18/items/b29826603/b29826603.pdf (visited 18.4.16)
- 55.Falk JD. The plants of Mari and Ugarit with special reference to the Hebrew Bible. PhD Dissertation. Philadelphia: The Dropsie College for Hebrew and Cognate Learning; 1966.Google Scholar
- 56.Scurlock J. Getting smashed at the victory celebration, or what happened to Esarhaddon’s so-called vassal treaties and why. In: May NN, editor. Iconoclasm and text destruction in the ancient Near East and beyond. Chicago: Oriental Institute of the University of Chicago; 2012. p. 175–86.Google Scholar
- 57.Waniakowa J. Mandragora and Belladonna–the names of two magic plants. Studia Linguistica, Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. 2007;124:161–73.Google Scholar
- 58.Dafni A. Benítez GC., Blanché C., Rammón-Laca L., Petanidou T., Aytaç B., Horvat M., Lucchese F., Geva-Kleinberger. A. The etymological, ecological, historical and ethnobotanical roots of the vernacular names of Ecballium elaterium (L.) Rich. (Squirting cucumber). The Journal of Ethnobiology and Traditional Medicine. Photon. 2013;119:515–37.Google Scholar
- 59.Riddle JM. Introduction. In: Jacob I., Jacob W. editors. The Healing Past: pharmaceuticals in the Biblical and Rabbinic world. Leiden: Brill; 1993. Pp. Xi-Xv.Google Scholar
- 60.Attia A, Buisson G. BAM 1 et consorts en transcription. Journal des Medecines Cuneiformes. 2012;19:22–50.Google Scholar
- 61.Scurlock JA. Proposal for identification of a missing plant: Kamantu/ Ú ÁB. DUḪ= Lawsonia inermis L. " henna". Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes. 2007: 97; 491-520.Google Scholar
- 62.Heessel NP. Reading and interpreting medical cuneiform texts – methods and problems”. Le Journal des Médecines Cunéiformes. 2004:3; 2–9.Google Scholar
- 64.Germer R. Ancient Egyptian pharmaceutical plants and the eastern Mediterranean. In: Jacob I, Jacob W, editors. The healing past: pharmaceuticals in the Biblical and Rabbinic world. Leiden: Brill; 1993. p. 69–80.Google Scholar
- 65.Manniche L. An ancient Egyptian herbal. Austin: University of Texas Press and London: British Museum. 1989.Google Scholar
- 66.Du Toit JS, Naudé JA. Lost in translation: designation, identification and classification of flora in translated Biblical Hebrew texts. Journal of Northwest Semitic Languages. 2005;31:33–58.Google Scholar
- 67.Steinsaltz A. Talmud Bavli (Hebrew translation). Jerusalem: Hamachon HaIsraeli Lepirsumim Talmudiim; 1967-2010.Google Scholar
- 68.Aboelsoud NH. Herbal medicine in ancient Egypt. Journal of Medicinal Plants Research. 2010;4:82–6.Google Scholar
- 69.Leake CD. The old Egyptian medical papyri. Lawrence: University of Kansas; 1952.Google Scholar
- 70.Germer R. Untersuchungen über Arzneipflanzen im alten Ägypten (PhD. Thesis). Hamburg; 1979.Google Scholar
- 71.Tavernier J. KADP 36: Inventory, plant list, or lexical exercise? In: Biggs RD., Meyer J., Roth MT., editors. Proceedings of the 51st Rencontre Assyriologique Internationale. Chicago: The Oriental Institute of the University of Chicago. Studies in Ancient Oriental Civilizations. 2008;62:191–202.Google Scholar
- 72.Fincke JC. Cuneiform tablets on eye diseases: Babylonian sources in relation to the series diš na igiII-šú gig. In Attia A., Buisson G., editors. Advances in Mesopotamian medicine from Hammurabi to Hippocrates: Proceedings of the International Conference. Oeil Malade et Mauvais Oeil. Paris Collège de France. Brill; 2009. p 79-104.Google Scholar
- 73.Giusfredi F. The Akkadian medical text KUB 37.1. Altorientalische Forschungen. 2012; 39:49-63.Google Scholar
- 74.Amar Z. The Afarsemon from Ein Gedi and the story of Massada. Judea and Samaria Studies. 2012;21:227–34 (In Hebrew).Google Scholar
- 75.Bryan PW. The Papyrus Ebers. London: Geoffrey Bles; 1930.Google Scholar
- 76.Purnima BM, Kothiyal P. A review article on phytochemistry and pharmacological profiles of Nardostachys jatamansi DC-medicinal herb. Journal of Pharmacognosy and Phytochemistry. 2015;3:102–6.Google Scholar
- 77.Balakumbahan R, Rajamani K, Kumanan K. Acorus calamus: an overview. Journal of Medicinal Plants Research. 2010;4:2740–5.Google Scholar
- 79.Powell MA. Obst und Gemüse. A. I. Mesopotamien. In: Dietz O. Edzard (Hg.). Reallexikon der Assyriologie und Vorderasiatischen Archäologie. Berlin-New York: de Gruyter; 2003–2005; 10:13–22.Google Scholar
- 81.Böck B. On medical technology in Ancient Mesopotamia. In: Attia A, Buisson G, editors. Advances in Mesopotamian medicine: From Hammurabi to Hippocrates. Leiden – Boston: Brill; 2009. Pp. 105-128.Google Scholar
- 82.Parpola S. Letters from Assyrian scholars to the kings Esarhaddon and Assurbanipal. Verlag Butzon & Bercker Kevelaer, Neukirchener Verlag: Neukirchen-Vluyn; 1983.Google Scholar
- 83.Salin S. Transmission and interpretation of therapeutic texts. Šumma amēlu muḫḫašu umma ukāl: a case study. Distant Worlds Journal. 2016;1:117–32.Google Scholar
- 86.Jursa M. Die Kralle des Meeres and andere Aromata. Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra: analecta semitica in memoriam Alexander Sima, 2009. Pp. 147-180.Google Scholar
- 87.Heessel NP. The Babylonian physician Rabâ-ša-Marduk. Another look at physicians and exorcists in the ancient Near East. In: Attia A., Buisson G., editors. Advances in Mesopotamian Medicine: From Hammurabi to Hippocrates. Leiden – Boston: Brill; 2009. Pp. 13-28.Google Scholar
- 90.Limet H. Les Sumériens et les plantes. Horn: Verlag Ferdinand und Söhne GmbH. Beiheft Archiv für Orientforschung. 1982;19:257–70.Google Scholar
- 91.Bottéro, J. Mesopotamia: Writing, reasoning, and the gods. Chicago: University of Chicago Press; 1995.Google Scholar
- 92.Foster JT., Allan GJ., Chan AP., Rabinowicz PD., Ravel J., Jackson PJ., Keim P. Single nucleotide polymorphisms for assessing genetic diversity in castor bean (Ricinus communis). BMC Plant Biology. 2010.10(1). https://bmcplantbiol.biomedcentral.com/articles/10.1186/1471-2229-10-13 (visited 16.4.16)
- 93.Waetzoldt H. "Rohr" und dessen Verwendungsweisen anhand der neusumerischen Texte aus Umma. Cambridge: Sumerian Agriculture Group, Faculty of Oriental Studies. BSA. 1992;6:125–46.Google Scholar
- 94.Stol M. Leder (industrie). In: Edzard DO, editor. Reallexikon der Assyriologie und Vorderasiatischen Archäologie. Berlin-New York: de Gruyter; 1980-1983. p. 527–43.Google Scholar
- 95.Grace O, Buerki S, Symonds MR, Forest F, van Wyk AE, Smith GF, Klopper RR, Bjorå CS, Neale S, Demissew S, Simmonds MS. Evolutionary history and leaf succulence as explanations for medicinal use in aloes and the global popularity of Aloe vera. BMC Evolutionary Biology. 2015; 15: (1) 29. https://bmcevolbiol.biomedcentral.com/articles/10.1186/s12862-015-0291-7 (visited 13.7.16)
- 96.Zeist Van W. Some notes on second millennium BC plant cultivation in Syrian Jazira. In: Gasch H., Tarnet M., editors. Cinquante-deux Réflexions sur le Proche-Orient Ancien, Offertes en Hommage à Léon De Meyer. Leuven: Peeters; 1994. Pp. 541-553.Google Scholar
- 97.Chapman MA., Burke JM. DNA sequence diversity and the origin of cultivated safflower (Carthamus tinctorius L.; Asteraceae). BMC Plant Biology. 2007; 7:(1), p.60. https://bmcplantbiol.biomedcentral.com/articles/10.1186/1471-2229-7-60 (visited 3.4.16)
- 98.Ross IA. Medicinal plants of the world Vol 3. Totowa, New Jersey: Humana Press; 2005.Google Scholar
- 99.Parsa A. Medicinal plants and drugs of plant origin in Iran. IV. Plant Foods for Human Nutrition (formerly Qualitas Plantarum). 1960;7:65–136.Google Scholar
- 101.Farber W. Altassyrisch addahšū und hazuannū, oder von Safran, Fenchel, Zwiebeln und Salat. Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie. 1991;81:234–42.Google Scholar
- 103.Ben-Yehoshua S, Borowitz C, Hanuš LO. Frankincense, Myrrh, and Balm of Gilead: ancient spices of southern Arabia and Judea. Horticultural Reviews. 2012;39:1–76.Google Scholar
- 105.Bisset NG, Bruhn JG, Curto S, Holmstedt B, Nyman U, Zenk MH. Was opium known in 18th dynasty ancient Egypt? An examination of materials from the tomb of the chief royal architect Kha. Journal of Ethnopharmacology. 1994; 41: 99-106.Merrillees RS. Highs and lows in the Holy Land: opium in Biblical times. Eretz-Israel: Archaeological, Historical and Geographical. Studies. 1989:148–53.Google Scholar
- 108.Chovanec Z, Bunimovitz S, Lederman Z. Is there opium here? Analysis of Cypriote base ring juglets from Tel Beth-Shemesh. Israel. Mediterranean Archaeology and Archaeometry. 2015;15:175–89.Google Scholar
- 109.Feinbrun-Dothan N, Danin A. Analytical flora of the land of Israel. Jerusalem: Cana; 1991. (In Hebrew)Google Scholar
- 111.Lev E, Amar Z. Ethnic medicinal substances of the land of Israel. Yerid Hasefarim: Jerusalem; 2002. (In Hebrew)Google Scholar
- 112.Postgate N. Trees and timbers in the Assyrian texts. Bulletin on Sumerian Agriculture. 1992;6:177–92.Google Scholar
- 113.Liphschitz N. Ceratonia siliqua in Israel: An ancient element or a newcomer? Israel Journal of Botany. 1987;36:191–7.Google Scholar
- 114.Kislev M. The History of the Carob in Israel. Halamish. 1988; 6:20-30. (Hebrew).Google Scholar
- 115.Zohary D. Domestication of the carob (Ceratonia siliqua L.). Israel J Plant Sci. 2002;50(supl.1):141–5.Google Scholar
- 116.Albert RM., Weiner S. Study of phytoliths in prehistoric ash layers from Kebara and Tabun caves using a quantitative approach. Phytoliths. In: Meunier JD., Colin F., editors. Applications in earth sciences and human history. Abington: AA Balkema; 2001 Pp. 251-266.Google Scholar
- 117.Galili E., Kolska-Horwitz L., Rosen B., Eshed V. Submerged pottery neolithic settlements off the Mediterranean coast of Israel. In: Bailey G., Harff J., Sakellariou D., editors. Under the sea: archaeology and palaeolandscapes of the continental shelf. Springer: Coastal Research Library 20. 2017: 105–130.Google Scholar
- 118.Melamed Y. Chalcolithic and Hellenistic plant remains from cave V/49. Atiqot. 2002;41:101–8.Google Scholar
- 120.American Holy Land Expedition. Bible witnesses from Bible Land. Joppa and Jerusalem. 1874. https://books.google.co.il/books?id=VgkYnMU2uA0C&dq=editions:DQ4XKIstCR0C&source=gbs_navlinks_s (visited 13.2.15)
- 121.Felix Y. Fruit trees in the Bible and Talmudic literature. Rubin Mass: Jerusalem; 1994. (In Hebrew)Google Scholar
- 127.Prajapati RP., Kalariya M., Parmar SK., Sheth NR. Phytochemical and pharmacological review of Lagenaria sicereria. J Ayurveda Integ Med. 2010; 1: 266-272. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3117318/. (visited 1.8.16)
- 129.Abad MJ., Bedoya LM., Apaza L., Bermejo P. The Artemisia L. genus: a review of bioactive essential oils. Molecules. 2012; 17: 2542-2566. https://www.mdpi.com/1420-3049/17/3/2542 (visited 23.5.16)
- 130.Al-Snafi AE. The pharmacological importance of Artemisia campestris-a review. Asian Journal of Pharmaceutical Research. 2015;5:88–92.Google Scholar
- 133.Padosch SA., Lachenmeier DW., Kröner LU. Absinthism: a fictitious 19th century syndrome with present impact. Substance Abuse Treatment, Prevention, and Policy. 2006;1:14 https://substanceabusepolicy.biomedcentral.com/articles/10.1186/1747-597X-1-14 (visited 13.4.16)
- 135.Akrout A, El Jani H, Amouri S, Neffati M. Screening of antiradical and antibacterial activities of essential oils of Artemisia campestris L., Artemisia herba alba Asso, & Thymus capitatus Hoff. et Link. growing wild in the southern of Tunisia. Recent Research in Science and Technology. 2009;2:29–39.Google Scholar
- 136.Goud BJ, Swamy BC. A review on history, controversy, traditional use, ethnobotany, phytochemistry and pharmacology of Artemisia absinthium Linn. International Journal of Advanced Research in Engineering and Applied Science. 2015;4:77–107.Google Scholar
- 137.Zohary M. Plant life of Palestine: Israel and Jordan. New York: Ronald; 1962.Google Scholar
- 139.Lev E. Practical materia medica of the medieval Eastern Mediterranean according to the Cairo Genizah. Brill: Leiden; 2007.Google Scholar
- 141.Amar Z, Lev E. Arabian drugs in Medieval Mediterranean medicine. Edinburgh: Edinburgh University Press; 2016.Google Scholar
- 142.Shakya AK. Medicinal plants: future source of new drugs. International Journal of Herbal Medicine. 2016;4:59–64.Google Scholar
Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated.