Skip to main content
Log in

The Roles of Semantic Sense and Form-Meaning Connection in Translation Priming

  • Article
  • Published:
The Psychological Record Aims and scope Submit manuscript

Abstract

This study examines semantic sense and form-meaning connection across the bilingual’s languages as factors behind translation priming asymmetry, which refers to semantic priming between translation equivalents with L1 (first language) primes and L2 (second language) targets, but the lack of it in the reverse direction. In Experiment 1, many-sense L2 words did prime their L1 translations having fewer senses in a lexical decision task, contradicting the usual lack of L2-to-L1 priming. Results of Experiment 2 showed that few-sense L2 items did not prime their many-sense translations, but priming occurred in the reverse direction. In Experiment 3, only single-sense items were used, and priming occurred in the L1-to-L2 but not the L2-to-L1 direction, replicating the usual asymmetry. In Experiment 4, priming occurred in the L1-few-L2-many direction, indicating that form-meaning connection strength plays a role over the semantic sense ratio in this situation. Hence, both the relative number of item senses and item form-meaning connection strength (L1 > L2 by default, with number of senses controlled in Experiment 3) contribute to translation priming asymmetry.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • BASNGHT-BROWN, D. M., & ALTARRIBA, J. (2007). Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Memory & Cognition, 35, 953–965. doi: 10.3758/BF03193468

    Article  Google Scholar 

  • CAI, Q., & BRYSBAERT, M. (2010). SUBTLEX-CH: Chinese word and character frequencies based on film subtitles [Data file]. Plos ONE, 5(6), e10729. doi: 10.1371/journal.pone.0010729

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  • CORPUS OF CONTEMPORARY AMERICAN ENGLISH FREQUENCY DATABASe. Retrieved from http://www.wordfrequency.info

  • CREE, G., MCRAE, K., & MCNORGAN, C. (1999). An attractor model of lexical conceptual processing: Simulating semantic priming. Cognitive Science, 23(3), 371–414. doi: 10.1207/s15516709cog2303_4

    Article  Google Scholar 

  • DE GROOT, A. M. B., & NAS, G. L. J. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30, 90–123. doi: 10.1016/0749-596X

    Article  Google Scholar 

  • DICTIONARY EDITING OFFICE, LINGUISTICS RESEARCH CENTER, CHINA SOCIAL SCIENCE FACULTY. (2001). Xiandai Hanyu Cidian. Beijing: Shang Wu Yin Shu Guan.

    Google Scholar 

  • DIMITROPOULOU, M., DUÑABEITIA, J.A., & CARREIRAS, M. (2011) Masked translation priming effects with low proficient bilinguals. Memory and Cognition, 39, 260–275.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • DUÑABEITIA, J. A., PEREA, M., & CARREIRAS, M. (2010). Masked translation priming effects with highly proficient simultaneous bilinguals. Experimental Psychology, 57, 98–107. doi: 10.1027/1618-3169/a000013

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • A ENGLISH NON-WORDS [ARC NON-WORD DATABASE]. Retrieved from http://www.maccs.mq.edu.au/~nwdb/

  • FELLBAUM, C. (Ed.). (1998). WordNet: An Electronic Lexical Database. Proceedings of 11th Eurographics Workshop on Rendering.

    Google Scholar 

  • FINKBEINER, M., FORSTER, K., NICOL, J., & NAKAMURA, K. (2004). The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory and Language, 51, 1–22. doi: 10.1016/j.jml.2004.01.004

    Article  Google Scholar 

  • GOLLAN, T., FORSTER, K. I., & FROST, R. (1997). Translation priming with different alphabets: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 23, 1122–1139. doi: 10.1037/0278-7393.23.5.1122

    Google Scholar 

  • GRAINGER, J., & FRENCK-MESTRE, C. (1998). Masked priming by translation equivalents in proficient bilinguals. Language and Cognitive Processes, 13, 601–623. doi: 10.1080/016909698386393

    Article  Google Scholar 

  • JIANG, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. Bilingualism: Language and Cognition, 2, 59–75. doi: 10.1017/S1366728999000152

    Article  Google Scholar 

  • JIANG, N., & FORSTER, K. I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory and Language, 44, 32–51. doi: 10.1006/jmla.2000.2737

    Article  Google Scholar 

  • KEATLY, C. W., SPINKS, J. A., & DE GELDER, B. (1994). Asymmetrical cross-language priming effects. Memory & Cognition, 22, 70–84. doi: 10.3758/BF03202763

    Article  Google Scholar 

  • KROLL, J. F., & DE GROOT, A. M. B. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping for to meaning in two languages. In A. M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 169–199). Hillsdale, NJ: Erlbaum.

    Google Scholar 

  • KIRSNER, K., SMITH, M. C., LOCKHART, R. S., KING, M.L., & JAIN, M. (1984). The bilingual lexicon: Language-specific units in an integrated network. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 519–539. doi: 10.1016/S0022-5371(84)90336-0

    Article  Google Scholar 

  • KOLERS. (1963). Interlingual word associations. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 2, 291–300. doi: 10.1016/S0022-5371(63)80097-3

    Article  Google Scholar 

  • KROLL, J. F., & STEWART, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149–174. doi: 10.1006/jmla.1994.1008

    Article  Google Scholar 

  • KROLL, J. F., & TOKOWICZ, N. (2001). The development of conceptual representation for words in a second language. In J. L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing (pp. 49–71). Malden, MA: Blackwell.

    Google Scholar 

  • MEYER, D. E., & RUDDY, M. G. (1974), Bilingual word recognition: Organization and retrieval of alternative lexical codes. Eastern Psychological Association Meeting.

    Google Scholar 

  • POTTER, M. C., SO, K. F., VON ECKARDT, B., & FELDMAN, L. B. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior, 23, 23–38. doi: 10.1016/S0022-5371(84)90489-4

    Article  Google Scholar 

  • RODD, J., GASKELL, G., & MARSLEN-WILSON, W. (2002). Making sense of semantic ambiguity: Semantic competition in lexical access. Journal of Memory and Langauge, 46, 245–266. doi: 10.1006/jmla.2001.2810

    Article  Google Scholar 

  • SANCHEZ-CASAS, R. M., DAVIS, C. W., & GARCIA-ALBEA, J. E. (1992). Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction. European Journal of Cognitive Psychology, 4, 293–310. doi: 10.1080/09541449208406189

    Article  Google Scholar 

  • SCARBOROUGH, D. L., GERARD, L., & CORTESE, C. (1984). Independence of lexical access in bilingual word recognition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 84–99. doi: 10.1016/S0022-5371(84)90519-X

    Article  Google Scholar 

  • WANG, X., & FORSTER, K. I. (2010). Masked translation priming in semantic categorization: Testing the sense model. Bilingualism: Language and Cognition, 10(3), 1–14. doi: 10.1017/S1366728909990502

    Google Scholar 

  • WILLIAMS, J. N. (1994). The relationship between word meanings in the first and second language: Evidence for a common, but restricted, semantic code. European Journal of Cognitive Psychology, 6, 195–220. doi: 10.1080/09541449408520143

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Lei Mo.

Additional information

This research was supported by National Basic Research Program of China (973 Program) (2012CB720704), National Social Science Foundation of China (11CYY023), and National Natural Science Foundation of China (31200785).

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Luo, X., Cheung, H., Bel, D. et al. The Roles of Semantic Sense and Form-Meaning Connection in Translation Priming. Psychol Rec 63, 193–208 (2013). https://doi.org/10.11133/j.tpr.2013.63.1.015

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.11133/j.tpr.2013.63.1.015

Keywords

Navigation