This article focuses on how questions regarding the signification of knowledge manifest in Alfredian literature in order to investigate how epistemology shapes books. It primarily examines the Alfredian preface, reading it as a mechanism though which texts were shifted from disparate anthologies to unitary books, reflecting an understanding of knowledge as a stable and transferrable object. The article both surveys the centrality of textual fluidity to Alfredian literature and considers how and why the need to fix and define knowledge was felt within early medieval England. It then sketches a brief history of the Alfredian preface’s development, stretching from early experiments to a growing scepticism surrounding both the preface’s efficacy and the project of stabilising, signifying, and transferring knowledge. It concludes by considering how Alfredian literature can help enrich and nuance modern theoretical understandings of the preface.
This is a preview of subscription content,to check access.
Access this article
Medieval manuscripts of the Soliloquia often employed a sentence from Augustine’s Retractiones 1.4.1 as a heading. The OE Soliloquies begins with a paraphrase of this sentence, suggesting that the translator’s exemplar had the heading (Godden 2001).
Throughout, translations are my own unless otherwise indicated.
C.f. Augustine, Soliloquia 2.20.36 (Hörmann 1986, 97.15–98.5).
The other headings echo these terms: f.44r, ‘[H]er onȝinð seo ȝadorung þære blostmena þære æftran bec’ (here begins the gathering of blossoms of the Second Book); ff. 53v–54r, ‘[H]er endiað þa blostman þære æfran bec [54r] þe we hatað Soli loquiorum’ (here ends the blossoms/anthology of the Second Book).
This passage was added by the Old English translator and has no Latin analogue.
Oxford, Bodleian Library, Junius 53.
British Library, Cotton Otho B II
British Library, Cotton Tiberius B.xi
British Library, Cotton Vitellius A.xv
Cambridge, Trinity College R.5.22 (717)
Cambridge, University Library, Ii.2.4
Oxford, Bodleian Library, Bodley 180 (2079)
Oxford, Bodleian Library, Hatton 20
Oxford, Bodleian Library, Junius 53
Asser. 2011. ‘De rebus gestis Aelfredi regis.’ Edited by William Henry Stevenson. Turnhout: Brepolis Publishers.
Bately, Janet. 1988. ‘Old English Prose Before and During the Reign of Alfred.’ Anglo-Saxon England 17: 93–138.
Bately, Janet. 2003a. ‘The Alfredian Canon Revisited: One Hundred Years On.’ In Alfred the Great: Papers from the Eleventh-Centenary Conference, edited by Timothy Reuter. Aldershot: Ashgate.
Bately, Janet. 2003b. ‘Book Divisions and Chapter Headings in the Translations of the Alfredian Period.’ In Early Medieval Texts and Interpretations: Studies Presented to Donald G. Scragg, edited by Elaine Treharne and Susan Rosser, 151–166. Temple: Arizona Centre for Medieval and Renaissance Studies.
Bately, Janet. 2009. ‘Did King Alfred Actually Translate Anything? The Integrity of the Alfredian Canon Revisited.’ Medium Ævum 78 (2): 189–215.
Bede. 1959. ‘Epistola ad Ecgbertum Episcopum.’ In Venerabilis Baedae Opera Historica, edited by Charles Plummer, vol 1., 405–423. Oxford: Clarendon Press.
Bede. 1969. ‘Cuthbert’s Letter on the Death of Bede.’ In Bede’s Ecclesiastical History of the English People, edited by Bertram Colgrave and R.A.B. Mynors, 680–687. Oxford: Clarendon Press.
Boethius, Ancius Manlius Severinus. 1973. Tractates, De Consolatione Philosophiae. Edited and translated by Hugh F. Stewart, Edward K. Rand, and S. Jim Tester. Cambridge: Harvard University Press.
British Library: Digitised Manuscripts, 2011–, London: The British Library Board. https://www.bl.uk/manuscripts/
Carnicelli, Thomas A., ed. 1969. King Alfred’s Version of St. Augustine’s Soliloquies. Cambridge: Harvard University Press.
Da Rold, Orietta, 2010. ‘Oxford, Bodleian Library, Hatton 20.’ In The Production and Use of English Manuscripts 1060 to 1220. Edited Orietta Da Rold, Takako Kato, Mary Swan and Elaine Treharne. University of Leicester. https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.Ox.Hatt.20.htm
Davis, Kathleen. 2000. ‘The Performance of Translation Theory in King Alfred’s National Literary Programme.’ In Manuscript, Narrative, Lexicon: Essays on Literary and Cultural Transmission in Honour of Whitney F. Bolton, edited by Robert Bornig and Kathleen Davis, 149–170. London: Associated University Presses.
Derrida, Jacques. 1981. Dissemination. Edited and translated by Barbra Johnson. London: The Athlone Press.
Discenza, Nicole Guenther. 1998. ‘“Wise Wealhstodas”: The Prologue to Sirach as a Model for Alfred’s Preface to the Pastoral Care.’ The Journal of English and Germanic Philology 97 (4): 488–499.
Discenza, Nicole Guenther. 2001a. ‘Alfred’s Verse Preface to the Pastoral Care and the Chain of Authority.’ Neophilologus 85: 625–633.
Discenza, Nicole Guenther. 2001b. ‘The Influence of Gregory the Great on the Alfredian Social Imaginary.’ In Rome and the North: The Early Reception of Gregory the Great in Germanic Europe, edited by Rolf H. Bremmer Jr., Kees Dekker, and David F. Johnson, 67–82. Leuven: Peeters.
Discenza, Nicole Guenther. 2001c. ‘Wealth and Wisdom: Symbolic Capital and the Ruler in the Translational Programme of Alfred the Great.’ Exemplaria 13 (2): 433–367.
Discenza, Nicole Guenther. 2005. ‘The Persuasive Power of Alfredian Prose.’ In Readings in Medieval Texts: Interpreting Old and Middle English Literature, edited by David Johnson and Elaine Treharne, 122–135. Oxford: Oxford University Press
Discenza, Nicole Guenther. 2008. ‘Alfred the Great and the Anonymous Prose Proem to the Boethius.’ The Journal of English and Germanic Philology 107 (1): 57–76.
Dobbie, Elliott Van Kirk, ed. 1942. The Anglo-Saxon Minor Poems. New York: Columbia University Press.
Fontes Anglo-Saxonici: World Wide Web Register. https://arts.st-andrews.ac.uk/fontes/
Franzen, Christine. 1998. Anglo-Saxon Manuscripts in Microfiche Facsimile, Volume 6: Worchester Manuscripts. Tempe: Medieval and Renaissance Texts and Studies.
Gatch, Milton McC. 1985. ‘King Alfred’s Version of Augustine’s Soliloquia: Some Suggestion on its Rationale and Unity.’ In Studies in Earlier Old English Prose, ed. by Paul E. Szarmach, 17–46. Albany: State University of New York Press.
Genette, Gerard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Transbated by Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge University Press.
Geoffrey Gaimar. 2009. Estoire des Engleis (History of the English), edited by Ian Short. Oxford: Oxford University Press
Godden, Malcom and Susan Irvine eds. and trans. 2009. The Old English Boethius: An edition of the Old English Versions of Boethius’s De Consolatione Philosophiae. 2 vols. Oxford: Oxford University Press.
Godden, Malcom. 1997. ‘Wærferth and King Alfred: The Fate of the Old English Dialogues.’ In Alfred the Wise: Studies in Honour of Janet Bately on the Occasion of Her Sixty-fifth Birthday, edited by Jane Roberts and Janet L. Nelson, 35–51. Cambridge: Brewer.
Godden, Malcom. 2001. ‘Alfred: Augustine, Solioquies, Endter 1922.’ Fontes Anglo-Saxonici: World Wide Web Register, https://arts.st-andrews.ac.uk/fontes/.
Godden, Malcom. 2003. ‘Text and Eschatology in Book III of the Old English Soliloquies.’ Anglia 121.2: 177–209.
Godden, Malcom. 2007. ‘Did King Alfred Write Anything?’ Medium Ævum 76 (1): 1–23.
Godden, Malcom. 2009. ‘The Alfredian Project and its Aftermath: Rethinking the Literary History of the Ninth and Tenth Centuries.’ In Proceedings of the British Academy, Volume 162, 2008 Lectures, edited by Ron Johnston, 93–122. Oxford: Oxford University Press.
Godden, Malcom. 2011. ‘Prologues and Epilogues in the Old English Pastoral Care, and their Carolingian Models.’ Journal of English and Germanic Philology 110 (4): 441–473.
Harbus, Antonia. 2007. ‘Metaphors of Authority in Alfred’s Prefaces.’ Neophilologus 91: 717–727.
Hegel, Georg Wilhelm Friedrch. 2010. Encyclopedia of the Philosophical Sciences in Basic Outline, Part 1, Science of Logic. Edited and translated by Klaus Brinkmann and Daniel O. Dahlstrom. Cambridge: Cambridge University Press.
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich. 2018a. Hegel: The Phenomenology of the Spirit. Edited and translated by Michael Inwood. Oxford: Oxford University Press.
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich. 2018b. ‘Preface’. In The Phenomenology of Spirit, edited and translated by Terry Pinkard, 3–48. Cambridge: Cambridge University Press.
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich. 2018c. The Science of Logic. Translated by George Di Giovanni. Cambridge: Cambridge University Press.
Horgan, Dorothy M. 1963. ‘West Saxon Dialect Criteria in the Extant MSS. of King Alfred’s Translation of Gregory’s Regula Pastoralus and Orosius’s Historiae adversus Paganos.’ Unpublished doctoral thesis, University of Manchester.
Horgan, Dorothy M. 1973. ‘The relationship between the O.E. MSS. of King Alfred’s Translation of Gregory’s Pastoral Care.’ Anglia 91: 153–169.
Horgan, Dorothy M. 1980. ‘The Lexical and Syntactic Variants Shared by Two of the Later Manuscripts of King Alfred’s Translation of Gregory’s Cura Pastoralis.’ Anglo-Saxon England 9: 213–221.
Horgan, Dorothy M. 1986. ‘The Old English Pastoral Care: The Scribal Contribution.’ In Studies in Earlier Old English Prose, edited by Paul Szarmach, 109–127. Albany: State University of New York Press.
Hörmann, Wolfgang. ed. 1986 Augustine of Hippo: Soliloquiorum libri duo; De inmortalitate animae; De quantitate animae. CSEL 89. Vienna: Hoelder-Pichler-Tempsky.
Irvine, Susan. 2015. ‘The Alfredian Prefaces and Epilogues.’ In A Companion to Alfred the Great, edited by Nicole G. Discenza and Paul E. Szarmach, 143–170. Leiden: Brill.
Irvine, Susan. 2017. Uncertain Beginnings: The Prefatory Tradition in Old English. Cambridge: Department of Anglo-Saxon, Norse, and Celtic.
Jost, Karl. 1920. ‘Zur Textkritik der altenglishchen Soliloquienbearbeitung.’ Beiblatt zur Anglia 31: 259–72, 280–90.
Juransinski Stefan and Lisi Oliver. 2021. The Laws of Alfred: The Domboc and the Making of Anglo-Saxon Law. Cambridge: Cambridge University Press.
Ker, Neil R., 1990. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. 1st reprint. Oxford: Clarendon Press.
Lockett, Leslie. 2011. Anglo-Saxon Psychologies in the Vernacular and Latin Traditions. Toronto: University of Toronto Press.
Nelson, Janet L. 1986. ‘A King Across the Sea: Alfred in Continental Perspective.’ Transactions of the Royal Historical Society 36: 45–68.
OED Online. 2022. Oxford: Oxford University Press. https://www.oed.com
Parker Library on the Web. 2009–2018. Stanford: Stanford Libraries. https://parker.stanford.edu/parker/catalog/cg531kv2466
Preston, Todd. 2012. King Alfred’s Book of Laws: A Study of the Domboc and its Influence on English Identity, with a Complete Translation. Jefferson, North Carolina: McFarland and Company.
Richards, Mary. ‘The Laws of Alfred and Ine.’ In A Companion to Alfred the Great, edited by Nicole Guenther Discenza and Paul E. Szarmach, 282–309. Leiden: Brill.
Roberts, Jane. 2014. ‘Cynewulf.’ In The Wiley Blackwell Encyclopedia of Anglo-Saxon England, edited by Michael Lapidge, 2nd edition. Chichester: John Wiley and Sons.
Schreiber, Carolin. 2003. King Alfred’s Old English Translation of Pope Gregory the Great’s Regula Pastoralis and Its Cultural Context: A Study and Partial Edition According to All Surviving Manuscripts Based on Cambridge, Corpus Christi College 12. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Sisam, Kenneth. 1953. ‘The Publication of Alfred’s Pastoral Care.’ In Studies in the History of Old English Literature, ed. by Kenneth Sisam. 140–147. Oxford: Clarendon Press.
Stanton, Robert. 2002. The Culture of Translation in Anglo-Saxon England. Cambridge: D.S.Brewer.
Sweet, Henry, ed. 1871. King Alfred’s West-Saxon Version of Gregory’s Pastoral Care. London: N. Trübner & Co.
Szarmach, Paul. 2005. ‘Alfred’s Soliloquies in London, BL, Cotton Tiberius A. iii (art. 9g., fols. 50v–51v).’ In Latin Learning and English Lore: Studies in Anglo-Saxon Literature for Michael Lapidge, edited by Katherine O’Brien O’Keeffe and Andy Orchard, 2 vols., 2, 153–179. Toronto: University of Toronto Press.
The Production and Use of English Manuscripts 1060 to 1220. 2010–2013. Edited by Orietta Da Rold, Takako Kato, Mary Swan and Elaine Treharne. Leicester: University of Leicester.
Treschow, Michael. 1994. ‘The Prologue to Alfred’s Law Code: Instruction in the Spirit of Mercy.’ Florilegium 13: 79–110.
Treschow, Michael. 2007. ‘Wisdom’s Land: King Alfred’s Imagery in his Preface to his Translation of Augustine’s Soliloquies.’ In Divine Creation in Ancient, Medieval, and early Modern Thought: Essays Presented to the Rev’d Dr. Robert D. Crouse, edited by Walter Hannam, Willemien Otten, and Michael Treschow, 257–284. Leiden: Brill.
Wilcox, Miranda. 2006. ‘Alfred’s Epistemological Metaphors: eagan modes and scip modes.’ Anglo-Saxon England 35: 179–217.
William of Malmesbury. 1998. William of Malmesbury: Gesta Regum Anglorum. Edited by R. A. B. Mynors, R. M. Thomson, and M. Winterbottom. Vol. I. Oxford: Oxford University Press.
Wormald, Patrick. 1977. ‘Lex Scripta and Verbum Regis: Legislation and Germanic Kingship from Euric to Cnut.’ In Early Medieval Kingship, edited by Peter Sawyer and Ian Wood, 105–138. Leeds: University of Leeds.
I am grateful to Francis Leneghan, the two anonymous readers, and the editors at postmedieval for their very helpful feedback on earlier drafts of this article. I am also indebted to the Bodleian Library, Oxford (and especially Andrew Dunning) for supporting me through the revision period.
Funding was provided by Ertegun Programme in the Humanities.
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
About this article
Cite this article
Moseley-Roberts, N. How to make a book: Alfredian prefaces in theory and practice. Postmedieval 14, 203–229 (2023). https://doi.org/10.1057/s41280-023-00267-1