Advertisement

Journal of International Business Studies

, Volume 45, Issue 5, pp 562–582 | Cite as

Translation in cross-language international business research: Beyond equivalence

  • Agnieszka Chidlow
  • Emmanuella Plakoyiannaki
  • Catherine Welch
Article

Abstract

In this paper, we problematise the way translation has been treated in international business (IB) research. We start by conducting an interpretive content analysis of both qualitative and quantitative cross-language studies published in four core IB journals over the course of a decade. Our analysis shows the dominance of a technicist view of translation associated with the equivalence paradigm. In contrast, we advocate a shift to a more contextualised approach informed by theoretical developments in translation studies. More specifically, we focus on two theoretical perspectives – skopos theory and cultural politics – which offer related but distinct approaches to rethinking equivalence. We conclude by advocating that the translation process be reframed as a process of intercultural interaction, rather than a lexical transfer of meaning. This reconceptualisation would, we argue, open up what is currently a “black box” in most IB studies. The contextualised approach that we offer has the potential not just to enrich the findings of studies, but also provide insights that are of multidisciplinary relevance.

Keywords

language (language design, silent language, translation) content analysis qualitative/quantitative comparisons 

Notes

Acknowledgements

We would like to thank Mona Baker and Elpida Loupaki for sharing their expertise in translation studies – although any remaining errors are our own doing. We are also grateful to Jacqueline Mees-Buss, Denice Welch, Lawrence Welch and Paul Downward for their insightful and timely feedback. We received useful comments from presentations at the Graduate School of Management, St Petersburg, and the 2013 annual meeting of the Academy of International Business in Istanbul. We also acknowledge the Editor, Susanne Tietze, and three reviewers for their constructive comments on our manuscript.

References

  1. Ahuvia, A. 2001. Traditional, interpretive, and reception based content analyses: Improving the ability of content analysis to address issues of pragmatic and theoretical concern. Social Indicators Research, 54 (2): 139–172.CrossRefGoogle Scholar
  2. Alvesson, M., & Kärreman, D. 2000. Taking the linguistic turn in organizational research: Challenges, responses, consequences. Journal of Applied Behavioral Science, 36 (2): 136–158.CrossRefGoogle Scholar
  3. Alvesson, M., & Sandberg, J. 2011. Generating research questions through problematization. Academy of Management Review, 36 (2): 247–271.Google Scholar
  4. Andersson, U., Forsgren, M., & Pedersen, T. 2001. Subsidiary performance in multinational corporations: The importance of technology embeddedness. International Business Review, 10 (1): 3–23.CrossRefGoogle Scholar
  5. Arens, P., & Brouthers, K. D. 2001. Key stakeholder theory and state owned versus privatized firms. Management International Review, 41 (4): 377–394.Google Scholar
  6. Athanassiou, N., Critteden, W. F., Kelly, L. M., & Marquez, P. 2002. Founder centrality effects on the Mexican family firm’s top management group: Firm culture, strategic vision and goals, and firm performance. Journal of World Business, 37 (2): 139–150.CrossRefGoogle Scholar
  7. Baker, M. 1992. In other words: A coursebook on translation. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  8. Barner-Rasmussen, W. 2003. Determinants of the feedback-seeking behaviour of subsidiary top managers in multinational corporations. International Business Review, 12 (1): 41–60.CrossRefGoogle Scholar
  9. Bassnett, S., & Lefevere, A. 1990. Translation, history and culture. London: Pinter.Google Scholar
  10. Berelson, B. 1971. Content analysis in communication research, 2nd edn. Glencoe, IL: Free Press.Google Scholar
  11. Bradby, H. 2002. Translating culture and language: A research note on multilingual settings. Sociology of Health and Illness, 24 (6): 842–855.CrossRefGoogle Scholar
  12. Brislin, R. W. 1970. Back-translation for cross-cultural research. Journal of Cross-Cultural Psychology, 1 (3): 185–216.CrossRefGoogle Scholar
  13. Brislin, R. W. (Ed) 1976. Introduction. In Translation: Applications and research, 1–44. New York: Gardner Press.Google Scholar
  14. Brisset, A. 2010. Cultural perspectives on translation. International Social Science Journal, 19 (199): 69–81.CrossRefGoogle Scholar
  15. Brouthers, K. E. 2002. Institutional, cultural and transaction cost influences on entry mode choice and performance. Journal of International Business Studies, 33 (2): 203–221.CrossRefGoogle Scholar
  16. Brouthers, L. E., & Xu, K. 2002. Product stereotypes, strategy and performance satisfaction: The case of Chinese exporters. Journal of International Business Studies, 33 (4): 657–677.CrossRefGoogle Scholar
  17. Bstieler, L., & Hemmert, M. 2008. Developing trust in vertical product development partnerships: A comparison of South Korea and Austria. Journal of World Business, 43 (1): 35–46.CrossRefGoogle Scholar
  18. Buckley, J. P., Clegg, J., & Tan, H. 2003. The act of knowledge transfer: Secondary and reverse transfer in China’s telecommunications manufacturing industry. Management International Review, 43 (2): 67–93.CrossRefGoogle Scholar
  19. Buckley, J. P., Clegg, J., & Tan, H. 2006. Cultural awareness in knowledge transfer to China – The role of guanxi and mianzi. Journal of World Business, 41 (3): 275–288.CrossRefGoogle Scholar
  20. Chapman, M., De Mattos, H. G., Clegg, J., & Buckley, P. J. 2008. Close neighbours and distant friends – Perceptions of cultural distance. International Business Review, 17 (3): 217–234.CrossRefGoogle Scholar
  21. Chen, H. Y., & Boore, J. R. P. 2009. Translation and back-translation in qualitative nursing research: Methodological review. Journal of Clinical Nursing, 19 (1–2): 234–239.Google Scholar
  22. Craig, C. S., & Douglas, S. P. 2000. International marketing research, 2nd edn. Chichester: John Wiley & Sons.Google Scholar
  23. Davis, M. S. 1971. That’s interesting! Towards a phenomenology of sociology and a sociology of phenomenology. Philosophy of Social Sciences, 1 (2): 309–344.CrossRefGoogle Scholar
  24. Davis, N. L., & Meyer, E. K. 2004. Subsidiary research and development, and the local environment. International Business Review, 13 (3): 359–382.CrossRefGoogle Scholar
  25. Deetz, S. 2003. Reclaiming the legacy of the linguistic turn. Organization, 10 (3): 421–429.CrossRefGoogle Scholar
  26. Delerue, H., & Simon, E. 2009. National cultural values and the perceived relational risks in biotechnology alliance relationships. International Business Review, 18 (1): 14–25.CrossRefGoogle Scholar
  27. Deutscher, I. 1973. Asking questions cross-culturally: Some problems of linguistic comparability. In D. P. Warwick, & S. Osherson (Eds), Comparative research methods, 163–186. Englewood Cliffs: Prentice Hall.Google Scholar
  28. Dmitrovic, T., Vida, I., & Reardon, J. 2009. Purchase behavior in favor of domestic products in the West Balkans. International Business Review, 18 (5): 523–535.CrossRefGoogle Scholar
  29. Douglas, S. P., & Craig, C. S. 2007. Collaborative and iterative translation: An alternative approach to back translation. Journal of International Marketing, 15 (1): 30–43.CrossRefGoogle Scholar
  30. DuBois, F. L., & Reeb, D. M. 2000. Ranking the international business journals. Journal of International Business Studies, 31 (4): 689–704.CrossRefGoogle Scholar
  31. Edwards, R. 1998. A critical examination of the use of interpreters in the qualitative research process. Journal of Ethnic and Migration Studies, 24 (1): 197–208.CrossRefGoogle Scholar
  32. Elenkov, D. S., & Manev, I. M. 2009. Senior expatriate leadership’s effects on innovation and the role of cultural intelligence. Journal of World Business, 44 (4): 357–369.CrossRefGoogle Scholar
  33. Ellis, D. P. 2007. Paths to foreign markets: Does distance to market affect firm internationalisation? International Business Review, 16 (5): 573–593.CrossRefGoogle Scholar
  34. Esposito, N. 2001. From meaning to meaning: The influence of translation techniques on non-English focus group research. Qualitative Health Research, 11 (4): 568–579.CrossRefGoogle Scholar
  35. Fryxell, G. E., Butler, J., & Choi, A. 2004. Successful localization programs in China: An important element in strategy implementation. Journal of World Business, 39 (3): 268–282.CrossRefGoogle Scholar
  36. Gadamer, H. -G. 2004. Truth and method. London: Continuum Books.Google Scholar
  37. Gamble, J. 2006. Introducing Western-style HRM practices to China: Shopfloor perceptions in a British multinational. Journal of World Business, 41 (4): 328–343.CrossRefGoogle Scholar
  38. Gephart, R. 1997. Hazardous measures: An interpretive textual analysis of quantitative sensemaking during crises. Journal of Organizational Behavior, 18 (S1): 583–622.CrossRefGoogle Scholar
  39. Ghauri, P., & Fang, T. 2001. Negotiating with the Chinese: A socio-cultural analysis. Journal of World Business, 36 (3): 303–325.CrossRefGoogle Scholar
  40. Haynes, K. 2012. Reflexivity in qualitative research. In G. Symon, & C. Cassell (Eds), Qualitative organizational research: Core methods and current challenges, 72–89. London: Sage Publications.Google Scholar
  41. Harkness, J. A., & Schoua-Glusberg, A. 1998. Questionnaires in translation. ZUMA-Nachrichten Spezial, 3 (January): 87–125.Google Scholar
  42. Harkness, J. A., Villar, A., & Edwards, B. 2010. Translation, adaptation, and design. In J. A. Harkness, M. Braun, B. Edwards, T. P. Johnson, L. Lyberg, P. Ph. Mohler, B.-E. Pennell, & T. W. Smith (Eds), Survey methods in multinational, multiregional, and multicultural contexts, 117–140. Hoboken, NJ: John Wiley.CrossRefGoogle Scholar
  43. Harpaz, I., Honig, B., & Coetsier, P. 2002. A cross-cultural longitudinal analysis of the meaning of work and the socialization process of career starters. Journal of World Business, 37 (4): 230–244.CrossRefGoogle Scholar
  44. Hennink, M. M. 2008. Language and communication in cross-cultural qualitative research. In P. Liamputtong (Ed), Doing cross-cultural research: Ethical and methodological perspectives, 21–33. Dordrecht: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  45. House, J. 2006. Text and context in translation. Journal of Pragmatics, 38 (2): 338–358.CrossRefGoogle Scholar
  46. Hsieh, H. -F., & Shannon, S. E. 2005. Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15 (9): 1277–1288.CrossRefGoogle Scholar
  47. Hui, K. M., Au, K., & Fock, H. 2004. Empowerment effects across cultures. Journal of International Business Studies, 35 (1): 46–60.CrossRefGoogle Scholar
  48. Hult, G. T. M., Finnegan, C. A., Gonzalez-Padron, T., Harmacioglou, N., Huang, Y., Talay, M. B., & Cavusgil, S. T. 2008. Data equivalence in cross-cultural international business research: Assessment and guidelines. Journal of International Business Studies, 39 (6): 1027–1044.CrossRefGoogle Scholar
  49. Hult, G. T. M., Keillor, B. D., & Hightower, R. 2000. Valued product attributes in an emerging market: A comparison between French and Malaysian consumers. Journal of World Business, 35 (2): 206–220.CrossRefGoogle Scholar
  50. Hurmerinta-Peltomäki, L., & Nummela, N. 2006. Mixed methods in international business research: A value-added perspective. Management International Review, 46 (4): 439–459.CrossRefGoogle Scholar
  51. Iedema, R., & Wodak, R. 1999. Introduction: Organizational discourses and practices. Discourse & Society, 10 (1): 5–19.CrossRefGoogle Scholar
  52. Janssens, M., Lambert, J., & Steyaert, C. 2004. Developing language strategies for international companies: The contribution of translation studies. Journal of World Business, 39 (4): 414–430.CrossRefGoogle Scholar
  53. Jiang, X., & Li, Y. 2008. The relationship between organizational learning and firms’ financial performance in strategic alliances: A contingency approach. Journal of World Business, 43 (3): 365–379.CrossRefGoogle Scholar
  54. Jindra, B., Giroud, A., & Scott-Kennel, J. 2009. Subsidiary roles, vertical linkages and economic development: Lessons from transition economies. Journal of World Business, 44 (2): 167–179.CrossRefGoogle Scholar
  55. Kracauer, S. 1952. The challenge of qualitative content analysis. The Public Opinion Quarterly, 16 (4): 631–642.CrossRefGoogle Scholar
  56. Krivogorsky, V., & Eichenseher, J. W. 2005. Effects of top management replacement on firms’ behaviour: Empirical analysis of Russian companies. Management International Review, 45 (4): 437–458.Google Scholar
  57. Kotabe, M., Teegen, H., Aulakh, S. P., Coutinho de Arruda, C. M., Santillán–Salgado, J. R., & Greene, W. 2000. Strategic alliances in emerging Latin America: A view from Brazilian, Chilean, and Mexican companies. Journal of World Business, 35 (2): 114–132.CrossRefGoogle Scholar
  58. Larkin, P. J., Dierckx, B., & Schotsmans, P. 2007. Multilingual translation issues in qualitative research: Reflections on a metaphorical process. Qualitative Health Research, 17 (4): 468–476.CrossRefGoogle Scholar
  59. Lee, C., Hui, C., Tinsley, H. C., & Niu, X. 2006. Goal orientations and performance: Role of temporal norms. Journal of International Business Studies, 37 (4): 484–498.CrossRefGoogle Scholar
  60. Lenartowicz, T., & Johnson, J. P. 2002. Comparing managerial values in twelve Latin American countries: An exploratory study. Management International Review, 42 (3): 279–307.Google Scholar
  61. Leung, K., Zhu, Y., & Ge, C. 2009. Compensation disparity between locals and expatriates: Moderating the effects of perceived injustice in foreign multinationals in China. Journal of World Business, 44 (1): 85–93.CrossRefGoogle Scholar
  62. Lichtenthaler, U. 2009. Product business, foreign direct investment, and licensing: Examining their relationship in international technology exploitation. Journal of World Business, 44 (4): 407–420.CrossRefGoogle Scholar
  63. Lin, X. 2005. Local partner acquisition of managerial knowledge in international joint ventures: Focusing on foreign management control. Management International Review, 45 (2): 219–237.Google Scholar
  64. Lindquist, D. J., Vida, I., Plank, E. R., & Fairhurst, A. 2001. The modified CETSCALE: Validity tests in the Czech Republic, Hungary, and Poland. International Business Review, 10 (5): 505–516.CrossRefGoogle Scholar
  65. Luo, Y. 2002. Stimulating exchange in international joint ventures: An attachment-based view. Journal of International Business Studies, 33 (1): 169–181.CrossRefGoogle Scholar
  66. Luthans, F., & Ibrayeva, S. E. 2006. Entrepreneurial self-efficacy in central Asian transition economies: Quantitative and qualitative analyses. Journal of International Business Studies, 37 (1): 92–110.CrossRefGoogle Scholar
  67. Marshall, S. R. 2003. Building trust early: The influence of first and second order expectations on trust in international channels of distribution. International Business Review, 12 (4): 421–443.CrossRefGoogle Scholar
  68. McGorry, S. Y. 2000. Measurement in a cross-cultural environment: Survey translation issues. Qualitative Market Research, 3 (2): 74–81.CrossRefGoogle Scholar
  69. Moore, F. 2003. Internal diversity and culture’s consequences: Brand/head office relations in a German financial MNC. Management International Review, 43 (2): 95–111.CrossRefGoogle Scholar
  70. Muller, M. 2007. What’s in a word? Problematizing translation between languages. Area, 39 (2): 206–213.CrossRefGoogle Scholar
  71. Newburry, W., Zeira, Y., & Yeheskel, O. 2003. Autonomy and effectiveness of equity international joint ventures (IJVs) in China. International Business Review, 12 (4): 395–419.CrossRefGoogle Scholar
  72. Nguyen, T. D., Barrett, N. J., & Fletcher, R. 2006. Information internalisation and internationalisation: Evidence from Vietnamese firms. International Business Review, 15 (6): 682–701.CrossRefGoogle Scholar
  73. Nielsen, B. B. 2007. Determining international strategic alliance performance: A multidimensional approach. International Business Review, 16 (3): 337–361.CrossRefGoogle Scholar
  74. Nord, C. 1997. Translating as a purposeful activity. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
  75. Peltokorpi, V., & Vaara, E. 2012. Language policies and practices in wholly owned foreign subsidiaries: A recontextualization perspective. Journal of International Business Studies, 43 (9): 808–833.CrossRefGoogle Scholar
  76. Peng, T. K., Peterson, M. F., & Shyi, Y. P. 1991. Quantitative methods in cross-national management research: Trends and equivalence issues. Journal of Organizational Behaviour, 12 (2): 87–107.CrossRefGoogle Scholar
  77. Piekkari, R., Welch, C., & Paavilainen, E. 2009. The case study as a disciplinary convention: Evidence from international business journals. Organizational Research Methods, 12 (3): 567–589.CrossRefGoogle Scholar
  78. Piekkari, R., Welch, D. E., Welch, L. S., & Peltonen, J.-P. 2013. Translation behaviour: An exploratory study within a service multinational. International Business Review, 22 (5): 771–783.CrossRefGoogle Scholar
  79. Pla-Barber, J. 2001. The internalisation of foreign distribution and production activities: New empirical evidence from Spain. International Business Review, 10 (4): 455–474.CrossRefGoogle Scholar
  80. Polkinghorne, D. E. 2005. Language and meaning: Data collection in qualitative research. Journal of Counselling Psychology, 52 (2): 137–145.CrossRefGoogle Scholar
  81. Pym, A. 2007. Natural and directional equivalence in theories of translation. Target, 19 (2): 271–294.Google Scholar
  82. Reiss, K., & Vermeer, H. J. 1984. Towards a general theory of translational action: Skopos theory explained. Translated by C. Nord, 2013. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
  83. Robertson, C. J. 2000. The global dispersion of Chinese values: A three-country study of Confucian dynamism. Management International Review, 40 (3): 253–268.Google Scholar
  84. Robertson, C. J., Gilley, K. M., & Street, M. D. 2003. The relationship between ethics and firm practices in Russia and the United States. Journal of World Business, 38 (2): 375–384.CrossRefGoogle Scholar
  85. Saldaña, J. 2009. The coding manual for qualitative researchers. London: Sage Publications.Google Scholar
  86. Schaffer, B. S., & Riordan, C. M. 2003. A review of cross-cultural methodologies for organizational research: A best-practices approach. Organizational Research Methods, 6 (2): 169–215.CrossRefGoogle Scholar
  87. Schreier, M. 2012. Qualitative content analysis in practice. London: Sage Publications.Google Scholar
  88. Seale, C. 2003. Methodology versus scholarship? Overcoming the divide in analysing identity narratives of people with cancer. Journal of Language and Politics, 2 (2): 289–309.CrossRefGoogle Scholar
  89. Sechrest, L., Fay, T. L., & Zaidi, S. M. Z. 1972. Problems of translation in cross-cultural research. Journal of Cross-Cultural Psychology, 3 (1): 41–56.CrossRefGoogle Scholar
  90. Sekaran, U. 1983. Methodological and theoretical issues and advancements in cross-cultural research. Journal of International Business Studies, 14 (2): 61–73.CrossRefGoogle Scholar
  91. Shay, J. P., & Baack, S. A. 2004. Expatriate assignment, adjustment and effectiveness: An empirical examination of the big picture. Journal of International Business Studies, 35 (3): 216–232.CrossRefGoogle Scholar
  92. Shi, Y. 2001. Technological capabilities and international production strategy of firms: The case of foreign direct investment in China. Journal of World Business, 36 (2): 184–204.CrossRefGoogle Scholar
  93. Shin, M. 2004. Convergence and divergence of work values among Chinese, Indonesian, and Korean employees. Management International Review, 2 (2): 105–129.CrossRefGoogle Scholar
  94. Sin, L. Y. M., Hung, K., & Cheung, G. W. H. 2002. An assessment of methodological development in cross-cultural advertising research: A twenty-year review. Journal of International Consumer Marketing, 14 (2/3): 153–192.CrossRefGoogle Scholar
  95. Sinkovics, R. R., & Penz, E. 2009. Social distance between residents and international tourists – Implications for international business. International Business Review, 18 (5): 457–469.CrossRefGoogle Scholar
  96. Snell-Hornby, M. 1988. Translation studies: An integrated approach. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  97. Squires, A. 2009. Methodological challenges in cross-language qualitative research: A research review. International Journal of Nursing Studies, 46 (2): 277–287.CrossRefGoogle Scholar
  98. Steyaert, C., & Janssens, M. 2013. Multilingual scholarship and the paradox of translation and language in management and organization studies. Organization, 20 (1): 131–142.CrossRefGoogle Scholar
  99. Styles, C., Patterson, P. G., & Ahmed, F. 2008. A relational model of export performance. Journal of International Business Studies, 39 (5): 880–900.CrossRefGoogle Scholar
  100. Temple, B. 1997. Watch your tongue: Issues in translation and cross-cultural research. Sociology, 31 (3): 607–618.CrossRefGoogle Scholar
  101. Temple, B. 2005. Nice and tidy: Translation and representation. Sociological Research Online, 10(2). Available from http://www.socresonline.org.uk/10/2/temple.html, accessed 12 November 2012.
  102. Temple, B., & Edwards, R. 2002. Interpreters/translators and cross-language research: Reflexivity and border crossings. International Journal of Qualitative Methods, 1 (2): 1–12.Google Scholar
  103. Temple, B., & Young, A. 2004. Qualitative research and translation dilemmas. Qualitative Research, 4 (2): 161–178.CrossRefGoogle Scholar
  104. Thomas, A. S., & Muller, S. L. 2000. A case for comparative entrepreneurship: Assessing the relevance of culture. Journal of International Business Studies, 31 (2): 287–301.CrossRefGoogle Scholar
  105. Tietze, S., & Dick, P. 2009. Hegemonic practices and knowledge production in the management academy: An English language perspective. Scandinavian Journal of Management, 25 (1): 119–123.CrossRefGoogle Scholar
  106. Triandis, H. C. 1976. Approaches toward minimizing translation. In R. W. Brislin (Ed), Translation: Applications and research, 229–241. New York: Gardner Press.Google Scholar
  107. Tsang, E. W. K. 2001. Managerial learning in foreign invested enterprises of China. Management International Review, 41 (1): 29–51.Google Scholar
  108. Usunier, J. C. 2011. Language as a resource to assess cross-cultural equivalence in quantitative management research. Journal of World Business, 46 (3): 314–319.CrossRefGoogle Scholar
  109. Van Poucke, P. 2012. Measuring foreignization in literary translation. In H. Kemppanen, M. Jänis, & A. Belikova (Eds), Domestication and foreignization in translation studies, 139–158. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
  110. Venaik, S., Midgley, D. F., & Devinney, T. M. 2004. A new perspective on the integration-responsiveness pressures confronting multinational firms. Management International Review, 44 (1): 15–48.CrossRefGoogle Scholar
  111. Venuti, L. 1993. Translation as cultural politics: Regimes of domestication in English. Textual Practice, 7 (2): 208–223.CrossRefGoogle Scholar
  112. Venuti, L. 2008. The translator’s invisibility: A history of translation, 2nd edn. Abingdon: Routledge.Google Scholar
  113. Vermeer, H. J. 1998. Starting to unask what translatology is about. Target, 10 (1): 41–68.CrossRefGoogle Scholar
  114. Waldman, A. D., Sully de Luque, M., Washburn, N., Adetoun, B., Barrasa, A., Bobina, M., Bodur, M., Chen, Y. -J., Debbarma, S., Dorfman, P., Dzuvichu, R. R., Evcimen, I., Fu, P., Grachev, M., Duarte, R. G., Gupta, V., Den Hartog, D. N., de Hoogh, A. H. B., Howell, J., Jone, K. -Y., Kabasakal, H., Konrad, E., Koopman, P. L., Lang, R., Lin, Chh-Ch., Liu, J., Martinez, B., Munley, A. E., Papalexandris, N., Peng, T. K., Prieto, L., Quigley, N., Rajaseker, J., Rodrigues, F. G., Steyere, J., Tanure, B., Thierry, H., Thomas, Fr. V. M., van den Berg, P. T., & Wilderom, P. M. 2006. Cultural and leadership predictors of corporate social responsibility values of top management: A globe study of 15 countries. Journal of International Business Studies, 37 (6): 823–837.CrossRefGoogle Scholar
  115. Welch, C., & Piekkari, R. 2006. Crossing language barriers: Qualitative interviewing in international business. Management International Review, 46 (4): 417–437.CrossRefGoogle Scholar
  116. Welch, C., Piekkari, R., Plakoyiannaki, E., & Paavilainen-Mäntymäki, E. 2011. Theorising from case studies: Towards a pluralist future for international business research. Journal of International Business Studies, 42 (5): 740–762.CrossRefGoogle Scholar
  117. Werner, O., & Campbell, D. T. 1973. Translating, working through interpreters, and the problem of decentering. In R. Naroll, & R. Cohen (Eds), A handbook of method in cultural anthropology, 398–420. New York: Columbia University Press.Google Scholar
  118. Winchatz, M. R. 2006. Fieldworker or foreigner? Ethnographic interviewing in nonnative languages. Field Methods, 18 (1): 83–97.CrossRefGoogle Scholar
  119. Witt, M. A., & Redding, G. 2009. Culture, meaning, and institutions: Executive rationale in Germany and Japan. Journal of International Business Studies, 40 (5): 859–885.CrossRefGoogle Scholar
  120. Wong, J. P. H., & Poon, M. K. L. 2010. Bringing translation out of the shadows: Translation as an issue of methodological significance in cross-cultural qualitative research. Journal of Transcultural Nursing, 21 (2): 151–158.CrossRefGoogle Scholar
  121. Wong, Y. -T., Ngo, H. -Y., & Wong, C. -S. 2006. Perceived organizational justice, trust, and OCB: A study of Chinese workers in joint ventures and state-owned enterprises. Journal of World Business, 41 (4): 344–355.CrossRefGoogle Scholar
  122. Wright, M., Filatotchev, I., Buck, T., & Bishop, K. 2002. Foreign partners in the former Soviet Union. Journal of World Business, 37 (3): 165–179.CrossRefGoogle Scholar
  123. Xian, H. 2008. Lost in translation? Language, culture and the roles of translator in cross-cultural management research. Qualitative Research in Organizations and Management: An International Journal, 3 (3): 231–245.CrossRefGoogle Scholar
  124. Zeugner-Roth, K. P., Diamantopoulos, A., & Montesinos, M. A. 2008. Home country image, country brand equity and consumers’ product preferences: An empirical study. Management International Review, 48 (5): 577–602.CrossRefGoogle Scholar
  125. Zeybek, Y. A., O’Brien, M., & Griffith, A. D. 2003. Perceived cultural congruence’s influence on employed communication strategies and resultant performance: A transitional economy international joint venture illustration. International Business Review, 12 (4): 499–521.CrossRefGoogle Scholar
  126. Zhou, Z. K., Brown, J. R., Dev, C. S., & Agarwal, S. 2007. The effects of customer and competitor orientations on performance in global markets: A contingency analysis. Journal of International Business Studies, 38 (2): 303–319.CrossRefGoogle Scholar
  127. Zhu, Y. 2009. Managing business relationships in New Zealand and China: A semantic perspective. Management International Review, 49 (2): 225–248.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Academy of International Business 2014

Authors and Affiliations

  • Agnieszka Chidlow
    • 1
  • Emmanuella Plakoyiannaki
    • 2
  • Catherine Welch
    • 3
  1. 1.Manchester Metropolitan UniversityManchesterUK
  2. 2.Aristotle University of ThessalonikiThessalonikiGreece
  3. 3.University of SydneySydneyAustralia

Personalised recommendations