Skip to main content

Language policy in Brazil: monolingualism and linguistic prejudice

Abstract

The purpose of this article is to analyse the linguistic situation in Brazil and to discuss the relationship between Portuguese and the 200 other languages, about 170 indigenous, spoken in the country. It focuses on three points: the historical process of language unification, recent official language policy initiatives,and linguistic prejudice. I examine two manifestations of linguistic prejudice, one against external elements and the other against supposedly inferior internal elements, pointing out to a common origin: the myth that the Portuguese language in Brazil is characterised by an astonishing unity.

This is a preview of subscription content, access via your institution.

REFERENCES

  1. Aiwá, Geraldo Marques (1997). Escola Apurinã: uma experiência de revitalização da língua indígena. [Apurinã School: An experience for the revitalisation of the indigenous language.] In Wilmar D'Angelis & Juracilda Veiga (Eds), Leitura e escrita em escolas indígenas [Reading and writing in indigenous schools] (pp. 209–212). Campinas: ALB, Mercado de Letras.

  2. Anchieta, Joseph de (1595). Arte de grammatica da lingua mais usada na costa do Brasil [Art of grammar of the most used language on the coast of Brazil]. Coimbra, n.p.

  3. Bagno, Marcos (2002a). Preconceito lingüístico – o que é, como se faz [Linguistic prejudice: What it is and how it does], 16th edition. São Paulo: Loyola.

  4. Bagno, Marcos (2002b). Cassandra, Fênix e outros mitos. [Cassandra, Phoenix and other myths.] In Carlos Alberto Faraco (Ed), Estrangeirismos – guerras em torno da língua [Foreign terms – language wars], 2nd edition (pp. 49–83). São Paulo: Parábola.

  5. Barbour, Stephen (2002). Germany, Austria, Switzerland, Luxembourg: The total coinci-dence of nations and speech communities? In Stephen Barbour & Cathie Carmichael (Eds), Language and nationalism in Europe (pp. 151–167). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  6. Baugh, John (1999). Out of the mouths of slaves: African-American language and educational malpractice. Austin, Texas: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  7. Bessa Freire, José (1983). Da ‘fala boa’ ao português na Amazônia brasileira. [From ‘good speech’ to Portuguese in Brazilian Amazonia.] Ameríndia, 8 (quoted in Oliveira, 2002).

  8. Cagliari, Luiz Carlos (1989). Alfabetização e Lingüística. [Literacy and Linguistics.] São Paulo: Scipione.

    Google Scholar 

  9. Cagliari, Luiz Carlos (1992). O acordo de unificação ortográfica. [The Accord of spelling unification.] Estudos lingüísticos XXI. Anais de seminários do GEL [Linguistc Studies XXI. Proceedings of GEL Seminars], Vol. I, pp. 518–525. JaÚ: Fundação Educacional Dr Raul Bauab, GEL.

    Google Scholar 

  10. Cagliari, Luiz Carlos (1996). Como não fazer uma reforma ortográfica. O acordo de unificação das ortografias de Língua Portuguesa. [How not to do a spelling reform. The Accord of unification of Portuguese orthographies.] Letras, 15(1–2), 81–98 (Campinas: Instituto de Letras, PUCCAMP).

    Google Scholar 

  11. Cavalcanti, Marilda C. (1996). Collusion, resistance and reflexivity: Indigenous teacher education in Brazil. Linguistics and Education, 8(2), 175–188.

    Google Scholar 

  12. Faraco, Carlos Alberto (2002). Guerras em torno da língua – questões de política lingüística. [Language wars – questions of language policy.] In Carlos Alberto Faraco (Ed), Estrangeirismos – guerras em torno da língua [Foreign terms – language wars], 2nd edition (pp. 37–47). São Paulo: Parábola.

    Google Scholar 

  13. Fargetti, Cristina Martins (2002). Escrita em Língua Juruna: Desafios e Parcerias. [Writing in Juruna: Challenges and partnership.] In A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (Eds), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL [Proceedings of the I International Meeting of the ANPOLL's Indigenous Languages Workgroup], Tome 2. Belém: Editora Universitária.

  14. Fiorin, José Luiz (2002). Considerações em torno do Projeto de Lei 1676/99. [Considera-tions concerning the Projected Law 1676/99.] In Carlos Alberto Faraco (Ed), Estrangeir-ismos – guerras em torno da língua [Foreign terms – language wars], 2nd edition (pp. 107–125). São Paulo: Parábola.

  15. Fischer, Steven Roger (2001). A history of language. London: Reaktion Books.

    Google Scholar 

  16. Garcez, Pedro M. (1995). The debatable 1990 Luso-Brazilian Orthographic Accord. Language Problems and Language Planning, 19(2), 151–178.

    Google Scholar 

  17. Garcez, Pedro M. & Zilles, Ana Maria S. (2002). Estrangeirismos – desejos e ameaças. [Foreign terms – desires and menaces.] In Carlos Alberto Faraco (Ed), Estrangeirismos – guerras em torno da língua [Foreign terms – language wars], 2nd edition (pp. 15–36). São Paulo: Parábola.

  18. Grupioni, Luís Donisete Benzi (1997). De alternativo a oficial: sobre a (im)possibilidade da educação escolar indígena no Brasil. [From alternative to official: The (im)possibility of indigenous formal education in Brazil.] In Wilmar D'Angelis & Juracilda Veiga (Eds), Leitura e escrita em escolas indígenas [Reading and writing in indigenous schools] (pp. 184–201). Campinas: ALB, Mercado de Letras.

    Google Scholar 

  19. Hornberger, Nancy H. (1998). Language policy, language education, language rights: Indigenous, immigrant, and international perspectives. Language in Society, 27(4), 439–458.

    Google Scholar 

  20. Judge, Anne (2002). France: ‘One state, one nation, one language?' In Stephen Barbour & Cathie Carmichael (Eds), Language and nationalism in Europe (pp. 44–82). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  21. Kahn, Marina (1994). 'Educação indígena’ versus ‘educação para índios': sim, a discussão deve continuar.... ['Indigenous education’ versus ‘education for Indians': Yes, the debate must continue....] Em Aberto 63: 137–144.

    Google Scholar 

  22. Lippi-Green, Rosina (1997). English with an accent: Language, ideology, and discrimina-tion in the United States. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  23. Mar-Molinero, Clare (2002). The Iberian Peninsula: Conflicting linguistic nationalisms. In Stephen Barbour & Cathie Carmichael (Eds), Language and nationalism in Europe (pp. 83–104). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  24. Midlin, Betty (1997). Texto e Leitura na escola indígena. [Text and Reading in indigenous schools.] In Wilmar D'Angelis & Juracilda Veiga (Eds), Leitura e escrita em escolas indígenas [Reading and writing in indigenous schools] (pp. 53–80). Campinas: ALB, Mercado de Letras.

    Google Scholar 

  25. Monte, Nietta Lindenberg (1996). Escolas da floresta: entre o passado oral e o presente letrado. [Forest schools: Between the oral past and literate present.] Rio de Janeiro: Multiletra.

    Google Scholar 

  26. Moura, Heronides Maurílio de Melo (2002). A língua popular tem razões que os gramáticos desconhecem. [Popular language has reasons that grammarians ignore.] In Fábio Lopes da Silva & Heronides M. de Melo Moura (Eds), O direito à fala – a questão do preconceito lingüístico [The right of speaking – The question of linguistic prejudice], 2nd, revised edition (pp. 75–82). Florianópolis: Insular.

    Google Scholar 

  27. Oliveira, Gilvan Müller de (2002). Brasileiro fala português: monolingüismo e preconceito lingüístico. [Brazilians speak Portuguese: Monolingualism and linguistic prejudice.] In Fábio Lopes da Silva & Heronides M. de Melo Moura (Eds), O direito à fala – a questão do preconceito lingüístico [The right of speaking – The question of linguistic prejudice], 2nd, revised edition (pp. 83–92). Florianópolis: Insular.

    Google Scholar 

  28. Rickford, John R. (1999). African American vernacular English: Features, evolution, educational implications. Oxford: Blackwell.

    Google Scholar 

  29. Rodrigues, Aryon Dall'Igna (1985). The present state of the study of Brazilian Indian languages. In Harriet E. Klein & Louisa R. Stark (Eds), South American Indian languages: Retrospect and prospect (pp. 405–439). Austin: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  30. Rodrigues, Aryon Dall'Igna (1998). Línguas Indígenas. descobertas e perdas. Parte II [Indigenous languages: discoveries and losses. Part II.] Porantim (Dec), 5.

  31. Rodrigues, Aryon Dall'Igna (1999). Macro-Jê. In R.M.W. Dixon & Alexandra Aikhen-vald (Eds), The Amazonian languages (pp. 164–206). Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  32. Rodrigues, Aryon Dall'Igna (n.d.). As línguas gerais sul-americanas. [South-American general languages.] Retrieved from http://www.unb.br/il/liv/papers/aryon.htm on 1 February 2003).

  33. Ruzza, Carlo (2002). Language and nationalism in Italy: Language as a weak marker of identity. In Stephen Barbour & Cathie Carmichael (Eds), Language and nationalism in Europe (pp. 168–182). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  34. Schmitz, John Robert (2002). O Projeto de Lei no. 1676/99 na imprensa de São Paulo”. [The Projected Law 1676/99 in newspapers from São Paulo.] In Carlos Alberto Faraco (Ed), Estrangeirismos – guerras em torno da língua [Foreign terms – language wars], 2nd edition (pp. 85–106). São Paulo: Parábola.

  35. Silva, Fábio Lopes da & Moura, Heronides Maurílio de Melo (2002). Introdução. [Intro-duction.] In Fábio Lopes da Silva & Heronides M. de Melo Moura (Eds), O direito à fala – a questão do preconceito lingüístico [The right of speaking – the question of linguistic prejudice], 2nd, revised edition (pp. 9–15). Florianópolis: Insular.

    Google Scholar 

  36. Smitherman, Geneva (2000). Talkin’ that talk: Language, culture, and education in African America. London: Routledge.

    Google Scholar 

  37. Spolsky, Bernard (1978). Educational linguistics – an introduction. Rowley, Massachu-setts: Newbury House Publishers.

    Google Scholar 

  38. Vikør, Lars S. (2002). Northern Europe: Languages as prime markers of ethnic and national identity. In Stephen Barbour & Cathie Carmichael (Eds), Language and nationalism in Europe (pp. 105–129). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  39. Wiley, Terence G. & Marguerite Lukes (1996). English-only and standard English ideologies in the US. TESOL Quarterly, 30(3), 511–535.

    Google Scholar 

  40. Zilles, Ana Maria Stahl (2002). Ainda os equívocos no combate aos estrangeirismos. [Still the misunderstandings in the combat against foreign terms.] In Carlos Alberto Faraco (Ed), Estrangeirismos – guerras em torno da língua [Foreign terms – language wars], 2nd edition (pp. 143–161). São Paulo: Parábola.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and Permissions

About this article

Cite this article

Massini-Cagliari, G. Language policy in Brazil: monolingualism and linguistic prejudice. Language Policy 3, 3–23 (2004). https://doi.org/10.1023/B:LPOL.0000017723.72533.fd

Download citation

  • Brazil
  • Brazilian Portuguese
  • language policy in Brazil
  • language unification
  • linguistic ideology
  • linguistic prejudice
  • monolingualism