Skip to main content
Log in

Henry James in Hungary

  • Published:
Neohelicon Aims and scope Submit manuscript

Abstract

To call uneven the Hungarian reception of the works of Henry James would be an understatement. The start was rather promising. Roderick Hudson was published in Hungarian translation two years after it appeared in English, and in 1880 The American was published in installments in a daily newspaper. It is not easy to explain why it took almost ninety years for a Hungarian publisher to bring out more works by James. Neither the impressionistic essayists of the 1920s and 30s nor the later spokesmen of Marxism could do justice to the achievement of the American-born writer. His more sympathetic interpreters emerged with the rise of structuralist narratology, hermeneutics, reception-oriented research, and deconstruction. With the rapidly growing number of readers familiar with the works in the original, further reinterpretations may be expected. The conclusion is inescapable that the reception of the works of James proves how closely the understanding of literature is related to ideological and cultural trends.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Szegedy-Maszák, M. Henry James in Hungary. Neohelicon 29, 275–282 (2002). https://doi.org/10.1023/A:1015620118239

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1023/A:1015620118239

Keywords

Navigation