Advertisement

Language Policy

, Volume 3, Issue 2, pp 153–179 | Cite as

Language Planning and Language Ideology in the Ryūkyū Islands

  • Patrick Heinrich
Article

Abstract

The Ryūkyū Islands were assimilated into the Japanese nation state in 1879, and Standard Japanese started to spread. Pressure for Standard Japanese language became particularly fervent during the national mobilization campaign, which started in 1939. Following the battle of Okinawa in 1945, the Ryūkyū Islands were separated from Japan and placed under U.S. trusteeship. Although Americans sought to foster Ryūkyūan independence and considered developing Ryūkyūan as a national language, the spread of Standard Japanese continued unabatedly until reunification with Japan in 1972. American attempts to encourage the use of Ryūkyūan notwithstanding, natural intergenerational transmission ceased after 1950. The weakening language loyalty after 1945 must be accounted for by language ideologies concerning Japanese and Ryūkyūan; any successful reverse language shift must take this into account.

assimilation policy language ideology nation building reversing language shift Ryūkyūan US occupation 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

REFERENCES

  1. Ahagon, C. (1980). Okinawa-ken no senzen ni okeru shihan gakko o chushin to suru kyoin yosei ni tsuite no jissho-teki kenkyū. [A documentary study of pre-war Okinawa concerning the employment of teaching staff with particular consideration of the normal higher schools.] Naha: Okinawa kyōiku yosei-shi kenkyū-kai.Google Scholar
  2. Carroll, T. (2001). Language planning and language change in Japan. Richmond: Curzon.Google Scholar
  3. Chamberlain, B.H. (1999 [1895]). Essay in aid of a grammar and dictionary of the Luchuan language.Tokyo: Yumani shobo.Google Scholar
  4. Cooper, R.L. (1989). Language planning and social change.Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  5. Fairclough, N. (1989). Langue and power. London: Longman.Google Scholar
  6. Fisch, A.G. (1988). Military government in the Ryūkyū Islands 1945-1950. Washington, DC: Center of Military History United States Army.Google Scholar
  7. Fujisawa, K. (2000). Kindai Okinawa kyōiku-shi no shikaku. [A viewpoint of modern Okinawan history of education.] Tokyo: Shakai hyoronsha.Google Scholar
  8. Funatsu, Y. (1988). Utsukushii Okinawa no hogen. [Beautiful dialect of Okinawa.] Tokyo: Gikosha.Google Scholar
  9. Gima, S. (1987). Uchināguchi fiiringu. [Okinawan feeling.] Naha: Okinawa Taimusu.Google Scholar
  10. Gima, S. (1996). Zoku uchināguchi fiiringu. [Further Okinawan feeling.] Naha: Okinawa Taimusu.Google Scholar
  11. Grimes, B.F. (2000). Ethnologue. Dallas: International Academic Bookstore.Google Scholar
  12. Groot, G. (1940). Besonderheiten der Ryūkyūsprache. Monumenta Nipponica, 3, 300–313.CrossRefGoogle Scholar
  13. Habermann, C.-P. et al. (Eds) (1997). Sprache und Sprachen. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
  14. Hara, K. (in preparation). The Japanese situation of language and dialects revitalisation and the Western experience.Google Scholar
  15. Hattori, S. (1954). Gengo nendaigaku sunawachi goi tokeigaku no hoho ni tsuite. [Concerning the method of glottochronology and lexicostatistics.] Gengo kenkyū[Journal of the Linguistic Society of Japan], 26/27, 29–77.Google Scholar
  16. Higa, M. (1983). Ryūkyū bungaku gaisetsu [An outline of Ryūkyūan literature]. Gekkan Gengo [Monthly Language]; 12.4, 99–108.Google Scholar
  17. Hirayama, R. (1984). Okinawa yamato kotoba no hon. [Book on Okinawan Japanese.] Naha: Okinawa shuppan.Google Scholar
  18. Hokama, S. (1971). Okinawa no gengo-shi. [Language history of Okinawa.] Tokyo: Hosei daiku shuppan.Google Scholar
  19. Hokama, S. (1991). Okinawa no kotoba. [The language of Okinawa.] Tokyo: Chuo koron.Google Scholar
  20. Hokama, S. (2000). Okinawa no kotoba to rekishi. [Okinawa language and history.] Tokyo: Chuo koron.Google Scholar
  21. Iha, F. (1934). Nanto hogen shiko. [Considerations about the dialects of the Southern Islands.] Tokyo: Rakuryo shoin.Google Scholar
  22. Iha, F. (1969 [1916]). Ryūkyūgo binran. [Handbook of Ryūkyūan.] Tokyo: Togyo kenkyū-kai shuppan.Google Scholar
  23. Iha, F. (1975 [1930]). Ryūkyū to yamatoguchi. [The Ryūkyūs and the Japanese language.] In Hattori Shiro et al. (Eds), Iha Fuyu zenshu 8 [Collected works of Iha Fuyu 8] (pp. 457–459). Tokyo: Heibonsha.Google Scholar
  24. Jugaku, A. (1977). Hyojungo no mondai. [The standard language problem.] In Ono Susumu & Shibata Takeshi (Eds), Iwanami koza nihongo 3 [Iwanami's course on Japanese 3] (pp. 167–198). Tokyo: Iwanami.Google Scholar
  25. Kamekawa, S. (1972). Okinawa no eigaku. [English studies in Okinawa.] Tokyo: kenkyūsha.Google Scholar
  26. Karimata, S. (2001). 'Furamete mo furamete mo' to watashi no 'ima'. [(The poem) 'Furamete mo furamete mo' and me 'today'.] Edge, 12, 36–42.Google Scholar
  27. Kerr, G.H. (1958). Okinawa: the history of an island people. Rutland: Charles E. Turtle.Google Scholar
  28. Kim-Rivera, E.G. (2002). English language education in Korea under Japanese colonial rule. Language Policy, 1, 261–281.CrossRefGoogle Scholar
  29. Kinjo, C. (1944). Naha hogen gaisetsu. [An outline of the Naha dialect.] Tokyo: Sanshodo.Google Scholar
  30. Klose, A. (1987). Sprachen der Welt. München: Saur.Google Scholar
  31. Okurasho insatsukyoku.Google Scholar
  32. Kondo, K. (1994). Nisshin senso-go no Okinawa ni okeru 'fuzoku kairyo' undo no jitai. [The situation of the movement for the 'improvement of local customs' in Okinawa after the (first) Sino-Japanese War.] Nanto shigaku [Historical Studies of the Southern Islands], 44, 60–75.Google Scholar
  33. Kondo, K. (1997). Kokka sodoin taisei-ka no Okinawa ni okeru hyojungo reiko undo. [The movement to enforce the standard language in Okinawa in its correlation with the national mobilization (campaign).] Nanto shigaku [Historical Studies of the Southern Islands], 49, 28–47.Google Scholar
  34. Kondo, K. (1999). Kindai Okinawa ni okeru hogen fuda 1. [The dialect tag in modern Okinawa 1.] Aichi kenritsu daigaku bungakubu ronshu [Collected Papers of the Faculty of Letters of Aichi National University], 47, 27–50.Google Scholar
  35. Kondo, K. (2000). Kindai Okinawa ni okeru hogen fuda 2 [The dialect tag in modern Okinawa 2.] in: Aichi kenritsu daigaku bungakubu ronshu [Collected Papers of the Faculty of Letters of Aichi National University], 48, 29–52.Google Scholar
  36. Kreiner, J. (Ed) (2001a). Ryūkyū in world history. Bonn: Bier'sche Verlagsanstalt.Google Scholar
  37. Kreiner, J. (2001b). Okinawa und Ainu. In Klaus Kracht & Markus Rütterman (Eds), Grundribder Japanologie (pp. 433–474). Wiesbaden: Harrasowitz.Google Scholar
  38. Kurai, N. (1987). Ton-futsugo shohosen: shima no hyojungo o sukkiri saseru ho. [A medical prescription for the local common language: ways of bringing lucidness to the standard language as spoken on the (Amami-Oshima) Islands.] Nazeshi: Kohosha.Google Scholar
  39. Kuwae, Y. (1930). Hyojungo taisho Okinawago no kenkyū. [A contrastive study of Okinawan and the standard language.] Naha: Aoyama shotenGoogle Scholar
  40. Maher, J.C.(2001). Preface. In Mary Goebel-Noguchi & Sandra Fotos (Eds), Studies in Japanese Bilingualism (pp.vii–x). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  41. Matsumori, A. (1995). Ryūkyūan: past, present, and future. In John C. Maher, Kyoko Yashiro (Eds), Multilingual Japan (pp. 19–44). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  42. Molasky, M. & Rabson, S. (2000). Southern exposure: modern Japanese literature from Okinawa. Honolulu: University of Hawai'i Press.Google Scholar
  43. Morita, T. (1967). Amerika no Okinawa kyōiku seisaku. [America's education policy for Okinawa.] Tokyo: Meiji tosho shuppan.Google Scholar
  44. Motonaga, M. (1994). Ryūkyū-ken seikatsu-go no kenkyū.[Studies in the daily language in the Ryūkyūs.] Tokyo: Shunjusha.Google Scholar
  45. Nagata, T. (2001 [1983]). Yonaguni no gengo henka. [Language change in Yonaguni.] In Inoue Fumio et al. (Eds), Ryūkyū hōgen-kō 7 [Considerations about the Ryūkyū dialects 7] (pp. 439–451). Tokyo: Yumani shobo.Google Scholar
  46. Nakachi, K. (1989). Ryūkyū-U.S.-Japan relations 1945-1972. Quezon City: Hiyas Press.Google Scholar
  47. Nakamatsu, T. (1996). Ryūkū gogaku. [Ryūkyū language studies.] Naha: Okinawa gengo bunka kenkyūjo.Google Scholar
  48. Nakamoto, M. (1990a). Nihon rettō gengo-shi no kenkyū. [Studies in the languagehistory of the Japanese archipelago.] Tokyo: Daishukan shoten.Google Scholar
  49. Nakamoto, M. (1990b). Ryūkyū rettō no hogen kenkyū. [Dialect studies in the Ryūkyū arcipelago.] In Nihon hogen kenkyū-kai [Research circle of Japanese dialects] (Eds), Nihon hogen kenkyū no ayumi [The course of studies in the Japanese dialects] (pp. 453–467). Tokyo: Kadogawa shoten.Google Scholar
  50. Nakamoto, S. (1886). Okinawa goten. [Okinawa glossary.] Naha: Eishodo.Google Scholar
  51. Narita, Y. (2001 [1964]). Okinawa no gengo seikatsu. [The language life of Okinawa.] In Inoue Fumio et al. (Eds), Ryūkyū hōgen-kō 3 [Considerations about the Ryūkyū dialects 3] (pp. 245–261). Tokyo: Yumani shobo.Google Scholar
  52. Nishimura, H. (2001). Hogen kinshi kara hogen sonkei e. [From dialect prohibition to dialect esteem.] Kotoba to shakai [Language and Society], 5, 164–184.Google Scholar
  53. Oguma, E. (2001). Shiryo kaidai. [Explanatory notes for the data.] Edge, 12, 38–94.Google Scholar
  54. Okinawa dai-hyakka jiten kanko jimukyoku [Publication secretariat of the encyclopaedia of Okinawa] (Eds) (1983). Okinawa dai-hyakka jiten. [Encyclopaedia of Okinawa.] Naha: Okinawa taimusu.Google Scholar
  55. Okinawa kyōiku i'inkai [Okinawa committee of education] (Eds) (1965-1977). Okinawa kenshi. [History of Okinawa Prefecture.] Tokyo: Kokusho kanko-kai.Google Scholar
  56. Oguma, E. (1998). ‘Nihonjin’ no kyokai. [The boundaries of ‘the Japanese’.] Tokyo: Shinyosha.Google Scholar
  57. Osumi, M. (2001). Language and identity in Okinawa today. In Mary Goebel-Noguchi & Sandra Fotos (Eds), Studies in Japanese bilingualism (pp. 68–97). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  58. Oyafuso, K. (1986). Yanagi Muneyoshi no Chosen-kan to Okinawa-kan. [Yanagi Muneyoshi's views on Korea and Okinawa.] Kokusai kankeigaku kenkyū [Studies in International Relations], 12, 27–45.Google Scholar
  59. Rickmeyer, J. (1993). Verwandt, jedoch verschieden. Japanisch und Ryūkyū. Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung, 16, 23–38.Google Scholar
  60. Ruhlen, M. (1987). A guide to the world's languages. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  61. Sakai, R.K. & Sakihara M. (1983). Okinawa. In Kondansha (Ed), Kodansha encyclopaedia of Japan 6 (pp. 84–81). Tokyo: Kodansha.Google Scholar
  62. Shinzato, K. (2001 [1963]). Okinawa ni okeru hyojungo seisaku no kozai. [The merits and demerits of standard language policy in Okinawa.] In Inoue Fumio et al. (Eds), Ryūkyū hōgen-kō 3 [Considerations about the Ryūkyū dialects 3] (pp. 238–244). Tokyo: Yumani shobo.Google Scholar
  63. Silverstein, M. (1979). Language structure and linguistic ideology. In Paul R. Clyne et al. (Eds), The elements: A parasession on linguistic units and levels (pp. 193–247). Chicago: Chicago Linguistics Society.Google Scholar
  64. Smits, G. (1999). Visions of Ryūkyū: Identity and ideology in early-modern thought and politics. Honolulu: University of Hawai'i Press.Google Scholar
  65. Steele, W. M. (1995). Nationalism and cultural pluralism in modern Japan: Soetsu Yanagi and the Mingei Movement. In John C. Maher et al. (Eds), Diversity in Japanese culture and language (pp. 27–48). London: Kegan Paul.Google Scholar
  66. Sugiyama, H. (1940a). Bungei jihyo. [Comments on current literature.] Kaizo [Reconstruction], 22.14, 288–299.Google Scholar
  67. Sugiyama, H. (1940b). Bungei jihyo. [Comments on current literature.] Kaizo [Reconstruction], 22.16, 262–273.Google Scholar
  68. Tanaka, Y. (2001). Kyoshu no 'nihon'. [The 'Japan' of nostalgia.] Edge, 12, 12–15.Google Scholar
  69. Tanigawa, K. (Ed) (1970). Waga Okinawa 2: hogen ronso. [Our Okinawa 2: the dialect debate.] Tokyo: Mokujisha.Google Scholar
  70. Teruya, K.(2001 [1976]).Kōkōsei ni okeru hōgen ishiki ni tsuite.Okinawa-ken chūbu chiiki no bāi. [Concerning the dialect consciousness of high school students: the case of Central Okinawa Island in Okinawa Prefecture.] In Inoue Fumio et al. (Eds), Ryūkyū hōgen-kō 6 [Considerations about the Ryūkyū dialects 6] (pp. 233–251). Tokyo: Yumani shobo.Google Scholar
  71. Tōjō, M. (1927). Dai-nihon hogen chizu. [Dialect map of Great-Japan.] Tokyo: Ikuei shoin.Google Scholar
  72. Tōjō, M. (1938). Hogen to hogengaku. [Dialect and dialectology.] Tokyo: Shun'yodo shoten.Google Scholar
  73. Tsitsipis, L.D. (1998). A linguistic anthropology of praxis and language shift. Oxford: Carendon Press.Google Scholar
  74. Tsitsipis, L. D. (2003). Implicit linguistic ideology and the erasure of Arvanitika (Greek-Albanian) Discourse. Journal of Pragmatics; 35.4, 539–558.CrossRefGoogle Scholar
  75. Ubukata, N. (1974). Okinawa ronso to Yanagita Kunio. [The Okinawa debate and Yanagita Kunio.] In Hakugeisha (Ed), Kikan Yanagita kunio kenkyū 4 [Yanagita Kunio studies quarterly 4] (pp. 121–138). Tokyo: Hakugeisha.Google Scholar
  76. Uemura, Y. (1997). Sosetsu. [Introduction.] In Kamei Takashi et al. (Eds), Nihon rettō no gengo [The languages of the Japanese archipelago] (pp. 311–354). Tokyo: Sanshodo.Google Scholar
  77. Voegelin, C.F. (1977). Classification and index of the world's languages. New York: Elsevier.Google Scholar
  78. Wantanabe, A. (1970). The Okinawa problem: A chapter in Japan-U.S. relations. Melbourne: Melbourne University Press.Google Scholar
  79. Woolard, K. A. (1998). Introduction: language ideology as a field of inquiry. In Bambi B. Schieffelin et al. (Eds), Language ideologies: practice and theory (pp. 240–254). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  80. Yakabi, O. (2003). Kindai Okinawa ni okeru mainoritii ninshiki no henkan. [Changes in the minority consciousness in modern Okinawa.] In Yoshio Fujiwara (Ed), Ryūkyū bunka-ken to wa nanika [What is the Ryūkyū culture area?] (pp. 240–254). Tokyo: Fujiwara shoten.Google Scholar
  81. Yanagi, M. (1940). Okinawajin ni utaeru no sho. [A note of appeal to the people of Okinawa.] Gekkan mingei [Monthly Folkart], 1940. 3, 22–27.Google Scholar

Copyright information

© Kluwer Academic Publishers 2004

Authors and Affiliations

  • Patrick Heinrich
    • 1
  1. 1.Institute for East Asian Studies, Modern Japanese Language and CultureDuisburg-Essen UniversityDuisburgGermany

Personalised recommendations