Aho, A., B. Kernighan, and P.Weinberger: 1980, The AWK Programming Language
. Addison-Wesley, Reading, Massachusetts.Google Scholar
Brown, P.F., J. Cocke, S.A. Della Pietra, V.J. Della Pietra, F. Jelinek, J.D. Lafferty, R.L. Mercer, and P. Roosin: 1990, 'A Statistical Approach to Machine Translation', Computational Linguistics
, 7Google Scholar
Brown, P.F., S.A. Della Pietra, V.J. Della Pietra, and R.L. Mercer: 1993, 'The Mathematics of Machine Translation: Parameter Estimation', Computational Linguistics
, 263–311.Google Scholar
Brown, P., J. Lai, and R. Mercer: 1991, 'Aligning Sentences in Parallel Corpora', in 29th Annual Conference of the Association for Computational Linguistics, Berkeley, Calif., pp. 169–176.
Chen, S.: 1993, 'Aligning Sentences in Bilingual Corpora using Lexical Information', in31st Annual Conference of the Association for Computational Linguistics, Columbus, Ohio, pp. 9–16.
Church, K.: 1988, 'A Stochastic Parts Program and Noun Phrase Parser for Unrestricted Text', in 2nd Conference on Applied Natural Language Processing, Austin, Texas, pp. 136–143.
Church, K.: 1993, 'Char align: A Program for Aligning Parallel Texts at the Character Level', in 31st Annual Conference of the Association for Computational Linguistics, Columbus, Ohio, pp. 1–8.
Church, K., I. Dagan, W. Gale, P. Fung, J. Helfman, and B. Satish: 1993, 'Aligning Parallel Texts: Do Methods Developed for English-French Generalize to Asian Languages?', in Proceedings of Pacific Asia Conference on Formal and Computational Linguistics.
Dagan, I. and K. Church: 1997, 'Termight: Coordinating Humans and Machines in Bilingual Terminology Acquisition', this issue, pp. 89–107.
Dagan, I., K.W. Church, and W.A. Gale: 1993, 'Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation', in Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora: Academic and Industrial Perspectives, Columbus, Ohio, pp. 1–8.
Fung, P.: 1995, 'A Pattern Matching Method for Finding Noun and Proper Noun Translations from Noisy Parallel Corpora', in 33rd Annual Conference of the Association for Computational Linguistics, Boston, Massachusettes, pp. 236–243.
Fung, P. and K. Church: 1994, 'Kvec: A New Approach for Aligning Parallel Texts', in COLING 94: The 15th International Conference on Computational Linguistics, Kyoto, Japan, pp. 1096–1102.
Fung, P., M-Y. Kan, and Y. Horita: 1996, 'Extracting Japanese Domain and Technical Terms is Relatively Easy', in NeMLaP-2: Proceedings of the Second International Conference on New Methods in Language Processing, Ankara, Turkey, pp. 148–159.
Fung, P. and K. McKeown: 1994, 'Aligning Noisy Parallel Corpora Across Language Groups: Word Pair Feature Matching by Dynamic Time Warping', in Technology Partnerships for Crossing the Language Barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Columbia, Maryland, pp. 81–88.
Fung, P. and D. Wu: 1994, 'Statistical Augmentation of a Chinese Machine-Readable Dictionary', in Second Annual Workshop on Very Large Corpora (WVLC2), Kyoto, Japan, pp. 69–85.
Gale, W. and K. Church: 1991, 'Identifying Word Correspondences in Parallel Text', in Proceedings of the Fourth DARPA Workshop on Speech and Natural Language, Asilomar, Calif.
Gale, W.A. and K.W. Church: 1993, 'A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora', Computational Linguistics
, 75–102.Google Scholar
Justeson, J.S. and S.M. Katz: 1995, 'Technical Terminology: Some Linguistic Properties and an Algorithm for Identification in Text', Natural Language Engineering
, 9–27.Google Scholar
Kay, M. and M. Röscheisen: 1993, 'Text-Translation Alignment', Computational Linguistics
, 121–142.Google Scholar
Kupiec, J.: 1993, 'An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora', in 31st Annual Conference of the Association for Computational Linguistics, Columbus, Ohio, pp. 17–22.
Matsumoto, Y. and M. Nagao: 1994, 'Improvements of Japanese Morphological Analyzer JUMAN', in Proceedings of the International Workshop on Sharable Natural Language Resources, pp. 22–28.
Rabiner, L. and B.-H. Juang: 1993, Fundamentals of Speech Recognition
, Prentice-Hall, Englewood Cliffs, NJ.Google Scholar
Shemtov, H.: 1993, 'Text Alignment in a Tool for Translating Revised Documents', in Sixth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Utrecht, The Netherlands, pp. 449–453.
Simard, M., G. Foster, and P. Isabelle: 1992, 'Using Cognates to Align Sentences in Bilingual Corpora', in Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: Empiricist vs. Rationalist Methods in MT, Montreal, Canada, pp. 67–82.
Smadja, F. and K. McKeown: 1993, 'Translating Collocations for Use in Bilingual Lexicons', in Proceedings of the ARPA Human Language Technology Workshop 94, Plainsboro, New Jersey.
Smadja, F., K. McKeown, and V. Hatzsivassiloglou: 1996, 'Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach', Computational Linguistics
, 1–38.Google Scholar
van der Eijk, P.: 1993, 'Automating the Acquisition of Bilingual Terminology', in Sixth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Utrecht, The Netherlands, pp. 113–119.