Abstract
In 2018, Taiwan’s Ministry of Education (MOE) announced the national bilingual education (BE) policy and its commitment toward implementing full-scale bilingualization in the national education system. Though the details for putting the policy into practice at local contexts across the nation are still under discussion, small-scale experiments had been conducted by individual schools in different cities prior to the MOE announcement. One unique case was the CLIL pilot program fully organized and supported by Tainan City government, launched 1 year ahead of the national policy. This paper discusses the experience in Tainan CLIL program from three aspects: the medium of instruction, foreign teacher recruitment, and the needs of bilingual teacher education. The findings will help inform the national policy as MOE formulates more specific implementation guidelines. In comparing the Tainan pilot experience and MOE’s policy, the study will show that the MOE policy was influenced by the traditional English as a native language (ENL) ideologies, even though in many parts of the world educators have adopted the English as a lingua franca (ELF) framework in curriculum design. A BE program with ELF perspectives will not only integrate multicultural awareness in curriculum design, but also value teachers’ and students’ multilingual resources in teaching and learning in the classroom. An ELF-informed BE policy will view local teachers’ empowerment as a crucial step to successful CLIL implementation. In light of our findings, the MOE’s bilingual education policies should be examined and updated with awareness of the ELF phenomenon and the experience of Tainan’s CLIL pilot program
摘要
台灣的教育部於2018年宣布全面推動雙語教育的國家政策, 官方英文版說明指出:鼓勵國中小學的雙語教育採用學科內容與語言整合(CLIL)教學法執行雙語教學。台南市政府在此國家政策正式宣布的前一年, 即2017年, 就開始實施該市的CLIL雙語試辦計劃。本文將從「授課語言」、「外籍教師聘用」、「雙語教師培訓規劃」等三個面向, 討論台南市試辦計畫的經驗可能對於未來國家雙語政策執行面之啟發; 並以「英語為國際通用語」(ELF)的相關研究做辯證的基礎, ELF強調英語是不同母語人士間為了溝通交流而使用的語言形式, ELF現象有別於傳統英語教學當中英語作為母語(ENL)為教學目標的概念。本文以台南市試辦CLIL教學的經驗, 及台灣之國民教育自納入英語為學科以來的語言政策流變, 作為研究資料進行質性分析。研究結果指出目前的國家雙語政策是建構於ENL的意識形態上, 而台南市經驗則顯示以ELF理念來規劃教學實踐較可能持續推行。本文結論指出, ELF意味著重新思考雙語教育執行原則, 以ELF為參考的雙語政策將賦予當地教師和學生更多的主導權, 讓他們的多元文化和多語言能力獲得更高的重視。
Similar content being viewed by others
References
(Articles in English)
Ball, P., Kelly, K., & Clegg, J. (2015). Putting CLIL into practice. Oxford: Oxford University Press.
Bayyurt, Y., & Sifakis, N. (2017). Foundations of an EIL-aware teacher education. In A. Matsuda (Ed.), Preparing teachers to teach English as an international language (pp. 3–18). Clevedon: Multilingual Matters.
Bowles, H. & Cogo, A. (Eds.) (2015). International perspectives on English as a lingua franca: Pedagogical insights. Palgrave Macmillan.
Canagarajah, A. S. (1999a). Resisting linguistic imperialism in English language teaching. Oxford University Press.
Canagarajah, A. S. (1999b). Interrogating the “native speaker fallacy”: non-linguistic roots, non-pedagogical results. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in English language teaching (pp. 77–92). Mahwah, NJ: Erlbaun.
Canagarajah, A. S. (2000). Negotiating ideologies through English: strategies from the periphery. In T. Ricento (Ed.), Ideology, politics and language policies: Focus on English (pp. 121–132). Amsterdam: John Benjamins.
Canagarajah, A. S. (2006). Negotiating the local in English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 26, 197–218.
Chang, B. M. (2011). The roles of English language education in Asian context. Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 15(1), 191–206.
Cogo, A., & Bowles, H. (Eds.). (2015). International perspectives on English as a lingua franca: pedagogical insights. New York: Palgrave MacMillan.
Cogo, A., & Dewey, M. (2012). Analysing English as a lingua franca: a Corpus-driven investigation. London: Continuum.
Eberhard, D. M., Simons, G., & Fennig, C. (Eds.). (2019). Ethnologue: languages of the world. Twenty-second edition. Dallas, Texas: SIL International.
Galloway, N. (2013). Global Englishes and English language teaching (ELT): bridging the gap between theory and practice in a Japanese context. System, 41, 786–803.
Giles, H., Coupland, N., & Coupland, J. (1991). Accommodation theory: communication, context, and consequence. In H. Giles, J. Coupland, & N. Coupland (Eds.), Studies in emotion and social interaction. Contexts of accommodation: developments in applied sociolinguistics (pp. 1–68). New York, NY: Cambridge University Press.
Graddol, D. (2006). English Next. British Council. Accessed 25 January 2019 at https://englishagenda.britishcouncil.org/continuing-professional-development/cpd-researchers/english-next
Hino, N. (2018). English as an international language for Japan: Historical contexts and future prospects, Asian Englishes, 20(1), 27–40.
Hou, Y.-C. (2012). International Accreditation and Its Impact on Student Mobility in Taiwan Universities—A Case Study of School of Management of Fu Jen Catholic University. In D. Neubauer & K. Kuroda (Eds.), Mobility and Migration in Asian Pacific Higher Education (pp. 191–207). New York: Palgrave Macmillan.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press.
Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: attitudes and identity. Oxford: OUP.
Jenkins, J. (2015). Repositioning English and multilingualism in English as a Lingua Franca. Englishes in Practice, 2(3), 49–85.
Johnson, K. (2009). Second language teacher education. A sociocultural perspective. New York: Routledge.
K-12 Education Administration. (2018). The education milestone of K-12 education administration, MOE. Retrieved from https://www.k12ea.gov.tw/ap/en_educationmilestone_list.aspx.
Kirkpatrick, A. (2014). Redesigning the linguistic ecology of Southeast Asia: English and/or local languages? LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 9(1), 1–11.
Kohn, K. (2015). A pedagogical space for ELF in the English classroom. In Y. Bayyurt & S. Akcan (Eds.), Current perspectives on pedagogy for English as a Lingua Franca (pp. 51–68). Berlin: De Gruyter.
Lee, J. S., & Hsieh, J. C. (2018). University students’ perceptions of English as an international language (EIL) in Taiwan and South Korea. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(9), 789–802.
Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222–1235.
Llinares, A. (2015). Integration in CLIL: a proposal to inform research and successful pedagogy. Language, Culture and Curriculum, 28(1), 58–73.
Lopriore, L. (2018). Reframing teaching knowledge in content and language integrated learning (CLIL): a European perspective. Language Teaching Research.
McDougald, J. S. (2015). Teachers’ attitudes, perceptions and experiences in CLIL: a look at content and language. Colombian Applied Linguistics Journal, 17(1), 25.
MOE (Ministry of Education, Taiwan, Republic of China). (December 17, 2018b). Implement in full scale bilingualization of Taiwan’s educational system; cultivate bilingual talents to bring Taiwan to the world. Retrieved from https://english.moe.gov.tw/cp-13-17790-80201-1.html. Retrieved on July 20, 2019.
Office of English as the second official language Tainan City government. (2017). Amazing Tainan: becoming a bilingual city. https://oeasol.tainan.gov.tw/index.php?inter=intro&id=9.
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: the case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11, 133–158.
Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua franca: a complete introduction to the theoretical nature and practical implications of English used as a lingua franca. Oxford Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Sifakis, N. (2019). ELF awareness in English language teaching: Principles and processes. Applied Linguistics, 40(2), 288–306.
Sung, C. C. M. (2018). Out-of-class communication and awareness of English as a lingua franca. ELT Journal, 72(1), 15–25.
Tsou, W., & Chen, F. (2016). EFL and ELF college students’ perceptions toward Englishes. Journal of English as a Lingua Franca, 3(2), 363–386.
Tsou, W., & Kao, S. (2017). Overview of EMI development. In W. Tsou & S. Kao (Eds.), English as a medium of instruction in higher education: implementations and classroom practices in Taiwan (pp. 3–20). Singapore: Springer.
Tsui, A. B. M., & Tollefson, J. W. (Eds.). (2007). Language policy, culture and identity in Asian contexts. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Vettorel, P. (2017). Promoting internationally-oriented communication through ELF in the Primary classroom. In Y. Bayyurt & N. Sifakis (Eds.), English language education policies and practices in the Mediterranean countries and beyond (pp. 79–104). Frankfurt: Peter Lang.
Wach, A., & Monroy, F. (2019). Beliefs about L1 use in teaching English: a comparative study of Polish and Spanish teacher trainees. Language Teaching Research. https://doi.org/10.1177/1362168819830422.
Widdowson, H. G. (2013). ELF and EFL: what’s the difference? Comments on Michael Swan. Journal of English as a Lingua Franca, 2(1), 187–193.
Yin, R. K. (2009). Case study research: design and methods (4th ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
UNESCO. (2016). School and teaching practices for twenty-first century challenges: lessons from the Asia-Pacific region, regional synthesis report. Retrieved from https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000244022
(Articles in Chinese)
Curriculum & Instruction Resources Network (CIRN) (1998). 國民中小學九年一貫課程綱要語文學習領域 (英語)。[Curriculum guideline compilation of 9-year Compulsory Education, Language Art Area (English)]. Retrieved on July 20, 2019. https://cirn.moe.edu.tw/WebContent/index.aspx?sid=9&mid=231
Legislative Yuan (Taiwan, Republic of China). (2004).立法院第五屆第四會期教育及文化委員會第十四次會議紀錄:教育部「引進英語外籍師資政策目標與執行計畫專案報告」。[MOE report on NEST recruitment policy and implementation, from Meeting minute of the 14th meeting of the 5th session of the Legislative Council’s Education and Culture Committee]. http://lci.ly.gov.tw/LyLCEW/communique/work/93/07/LCIDC01_930702_00006.doc. Retrieved on July 20, 2019.
MOE (Ministry of Education, Taiwan, Republic of China). (January, 2003a). 教育部宣布二月起將引進英、美、加等英語系國家一千名合格外籍教師, 進入公立國中小協同教授英語。[MOE announced recruitment of 1000 qualified NESTs from the U.K., U.S., and Canada in February to co-teach English in primary schools.] http://history.moe.gov.tw/milestone.asp?YearStart=91&YearEnd=100&page=3 Retrieved on July 20, 2019.
MOE (Ministry of Education, Taiwan, Republic of China). (February 27, 2003b). 國民教育階段九年一貫課程總綱綱要。[Nine-year compulsory education curriculum guidelines]. https://phy.ntnu.edu.tw/~wdchen/doc/class/000001.doc. Retrieved on July 20, 2019.
MOE (Ministry of Education, Taiwan, Republic of China). (August 22, 2017). 教育部國民及學前教育署補助直轄市縣(市)政府協助公立國民中小學引進外籍英語教師暨設立英語教學資源中心要點。[MOE Bureau of Primary and Pre-school Education assist public primary and junior high schools’ recruitment of NESTs and establish English teaching resource center: Implementation guidelines]. https://www.k12ea.gov.tw/Tw/Common/Downloader/431E84FE-DF56-4A94-BAC8-0CA5C753E288. Retrieved on July 20, 2019.
MOE (Ministry of Education, Taiwan, Republic of China). (November 21, 2018c). 教育部啟動全英語教學師資培育計畫, 培育學科英語教學專業師資。[MOE to begin bilingual teacher education program]. https://depart.moe.edu.tw/ED2600/News_Content.aspx?n=E491D1720010EE05&s=BE94948F0D339502. Retrieved on July 20, 2019.
NAER (National Academy for Educational Research, Taiwan, Republic of China). (2019). 教育部發布之十二年國教課綱彙整。[Curriculum guideline compilation of 12-year Compulsory Education]. https://www.naer.edu.tw/files/15-1000-14113,c639-1.php?Lang=zh-tw Retrieved on July 20, 2019.
Acknowledgments
We are grateful for the participation of the teachers and administrators in the CLIL pilot implementation in Tainan City.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Ethics declarations
Conflict of Interest
The authors declare that they have no conflict of interest.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Chen, F., Kao, SM. & Tsou, W. Toward ELF-Informed Bilingual Education in Taiwan: Addressing Incongruity Between Policy and Practice. English Teaching & Learning 44, 175–191 (2020). https://doi.org/10.1007/s42321-020-00055-1
Received:
Revised:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s42321-020-00055-1