Ball, J. (2011). Enhancing learning of children from diverse language backgrounds: Mother tongue-based bilingual or multilingual education in the early years. France: UNESCO.
Google Scholar
Barron, S. (2012). Why language matters for the Millennium Development Goals (MDG). Bangkok: UNESCO.
Google Scholar
Busch, B. (2011). Trends and innovative practices in multilingual education in Europe: An overview. International Review of Education,
57, 541–549.
Article
Google Scholar
Chick, J. K. (1996). Safe-talk collusion in apartheid education. In H. Coleman (Ed.), Society and the language classroom (pp. 21–39). Cambridge: Cambridge University Press.
Google Scholar
Cummins, J. (2013, October). Multilingual education for social justice—From coercive to collaborative relations of power. Speech presented at the 4th international conference on language and education: Multilingual Education for All in Asia and the Pacific—Policies, practices, processes, Bangkok, Thailand.
Gonzalez, A. (1998). The language planning situation in the Philippines. Journal of Multilingual and Multicultural Studies,
19, 487–525.
Article
Google Scholar
Grin, F., Hexel, D., & Schwob, I. (2003). Language diversity and language education: An introduction to the Swiss model. In P. Cuvelier, L. T. Du Plessis, & L. Teck (Eds.), Multilingualism, education, and social integration (pp. 86–98). Pretoria: Van Schaik.
Google Scholar
Heugh, K. (2009). Contesting the monolingual practice of a bilingual to multilingual policy. English teaching: Practice and critique,
8(2), 96–113.
Google Scholar
Heugh, K. (2011). Theory and practice—Language education models in Africa: Research, decision-making and outcomes. In A. Ouane & C. Glanz (Eds.), Optimising learning, education and publishing in Africa: The language factors: A review and analysis of theory and practice in mother-tongue and bilingual education in sub-Saharan Africa (pp. 105–158). Tunisia: UNESCO.
Google Scholar
Ho, D. (2009). Mandarin as mother tongue in Brunei Darrusalam: A case study. In K. Kosonen & C. Young (Eds.), Mother tongue as a bridge language of instruction: Policies and experiences in Southeast Asia (pp. 139–147). Bangkok: Southeast Asian Ministries of Education Organization Secretariat.
Google Scholar
Klaus, D. (2003). The use of indigenous languages in early basic education in Papua New Guinea: A model for elsewhere. Retrieved from http://www-01.sil.org/asia/ldc/parallel_papers/david_klaus.pdf.
Lewis, M., & Lockheed, M. (2006). Inexcusable absence: Why 60 million girls still aren’t in school and what to do about it. Retrieved from Center for Global Development. http://www.cgdev.org/sites/default/files/9781933286143-Lewis-Lockeed-inexcusable.pdf.
Lo Bianco, J. (2016). Suggestions for UNICEF strategy on multilingual education and social cohesion. Retrieved from UNICEF. http://www.unicef.org/eapro/12205_3613.html.
Metila, R. (2009). Decoding the switch: The functions of codeswitching in the classroom. Education Quarterly, 67(1), 44–61.
Google Scholar
Mokibelo, E. B. (2014). The national language as a language of instruction in Botswana primary schools. Language and Education,
5(28), 421–435. doi:10.1080/09500782.2014.892126.
Article
Google Scholar
Nakamura, P. R. (2014). Facilitating reading acquisition in multilingual environments in India (FRAME-India): Final report. Retrieved from American Institutes for Research. http://www.air.org/resource/facilitating-reading-acquisition-multilingual-environments-india-frame-india-final-report.
Philippines Department of Education. (2009). Institutionalizing mother tongue-based multilingual education (MLE). Retrieved from Philippines Department of Education. http://www.deped.gov.ph/orders/do-74-s-2009.
Philippines Department of Education. (2012). Guidelines on the implementation of the mother tongue-based multilingual education. Retrieved from Philippines Department of Education. http://www.deped.gov.ph/orders/do-16-s-2012.
Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education,
29(3), 218–234.
Article
Google Scholar
Rimando, A. (2013, July 28). Chabacano as medium of teaching confuses non-Zamboangeno pupils. Business Mirror. Retrieved from http://www.businessmirror.com.ph/index.php/en/features/learning/17048-chabacano-as-medium-of-teaching-confuses-non-zamboangueno-pupils.
RTI International. (2015). Planning for language use in education: Best practices and practical steps to improve learning outcomes. Retrieved from Education Data for Decision Making. https://www.eddataglobal.org/documents/index.cfm?fuseaction=pubDetail&ID=822.
Smits, J., Huisman, J., & Kruijff, K. (2008). Paper commissioned for the EFA Global Monitoring Report 2009, Overcoming inequality: Why governance matters. Retrieved from UNESCO. http://unesdoc.unesco.org/images/0017/001787/178702e.pdf
Thomas, W., & Collier, V. (1997). School effectiveness for language minority students. Washington, DC: National Clearinghouse for Bilingual Education, George Washington University.
Google Scholar
Trudell, B. (2016). The impact of language policy and practice on children’s learning: Evidence from Eastern and Southern Africa. Retrieved from UNICEF. http://www.unicef.org/esaro/UNICEF(2016)LanguageandLearning-FullReport(SingleView).pdf.
World Bank. (2005). In their own language: Education for all. Retrieved from The World Bank. https://openknowledge.worldbank.org/handle/10986/1033.
Weber, J. J., & Horner, K. (2012). Introducing multilingualism: A social approach. New York: Routledge.
Google Scholar
Young, C. (2011). Enablers and constraints of an effective and sustainable mother-tongue based multilingual education policy in the Philippines. Doctoral dissertation, University of Bangor. Retrieved from http://www.sil.org/resources/publications/entry/41808.