Skip to main content

The Challenge of Implementing Mother Tongue Education in Linguistically Diverse Contexts: The Case of the Philippines

Abstract

This study reports on the implementation of mother tongue education in linguistically diverse contexts (LDC), or locations where a number of mother tongues (MT) are spoken. In 2012, the Government of the Philippines implemented a Mother Tongue-based Multilingual Education program for the first 4 years of schooling (K-3). The Philippine Department of Education proposed two program models to assist schools to cater for linguistic diversity: a ‘multiple monolingual’ model, which groups students with the same MT in separate monolingual classes, and a ‘lingua franca’ model, which adopts a widely used language as medium of instruction in all classes. Three years into the program, a nationwide survey including 50 schools in LDC was conducted to identify challenges that teachers faced and strategies in program implementation. Responses to the survey described modifications of the Department-proposed models, illustrating how educators embraced the multi-layered character of linguistic diversity through context-driven program strategies. Results also identified program areas for which schools need additional support, such as the organization and teaching of classes in which a range of MTs is spoken. The adopted strategies demonstrate a localized realization of a national policy and provide policy-makers and implementers with a range of classroom realities and possible options for improving educational outcomes for students in complex and dynamic multilingual settings.

This is a preview of subscription content, access via your institution.

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4

Notes

  1. The gradual introduction and use of languages in a program.

References

  • Ball, J. (2011). Enhancing learning of children from diverse language backgrounds: Mother tongue-based bilingual or multilingual education in the early years. France: UNESCO.

    Google Scholar 

  • Barron, S. (2012). Why language matters for the Millennium Development Goals (MDG). Bangkok: UNESCO.

    Google Scholar 

  • Busch, B. (2011). Trends and innovative practices in multilingual education in Europe: An overview. International Review of Education, 57, 541–549.

    Article  Google Scholar 

  • Chick, J. K. (1996). Safe-talk collusion in apartheid education. In H. Coleman (Ed.), Society and the language classroom (pp. 21–39). Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Cummins, J. (2013, October). Multilingual education for social justiceFrom coercive to collaborative relations of power. Speech presented at the 4th international conference on language and education: Multilingual Education for All in Asia and the Pacific—Policies, practices, processes, Bangkok, Thailand.

  • Gonzalez, A. (1998). The language planning situation in the Philippines. Journal of Multilingual and Multicultural Studies, 19, 487–525.

    Article  Google Scholar 

  • Grin, F., Hexel, D., & Schwob, I. (2003). Language diversity and language education: An introduction to the Swiss model. In P. Cuvelier, L. T. Du Plessis, & L. Teck (Eds.), Multilingualism, education, and social integration (pp. 86–98). Pretoria: Van Schaik.

    Google Scholar 

  • Heugh, K. (2009). Contesting the monolingual practice of a bilingual to multilingual policy. English teaching: Practice and critique, 8(2), 96–113.

    Google Scholar 

  • Heugh, K. (2011). Theory and practice—Language education models in Africa: Research, decision-making and outcomes. In A. Ouane & C. Glanz (Eds.), Optimising learning, education and publishing in Africa: The language factors: A review and analysis of theory and practice in mother-tongue and bilingual education in sub-Saharan Africa (pp. 105–158). Tunisia: UNESCO.

    Google Scholar 

  • Ho, D. (2009). Mandarin as mother tongue in Brunei Darrusalam: A case study. In K. Kosonen & C. Young (Eds.), Mother tongue as a bridge language of instruction: Policies and experiences in Southeast Asia (pp. 139–147). Bangkok: Southeast Asian Ministries of Education Organization Secretariat.

    Google Scholar 

  • Klaus, D. (2003). The use of indigenous languages in early basic education in Papua New Guinea: A model for elsewhere. Retrieved from http://www-01.sil.org/asia/ldc/parallel_papers/david_klaus.pdf.

  • Lewis, M., & Lockheed, M. (2006). Inexcusable absence: Why 60 million girls still aren’t in school and what to do about it. Retrieved from Center for Global Development. http://www.cgdev.org/sites/default/files/9781933286143-Lewis-Lockeed-inexcusable.pdf.

  • Lo Bianco, J. (2016). Suggestions for UNICEF strategy on multilingual education and social cohesion. Retrieved from UNICEF. http://www.unicef.org/eapro/12205_3613.html.

  • Metila, R. (2009). Decoding the switch: The functions of codeswitching in the classroom. Education Quarterly, 67(1), 44–61.

    Google Scholar 

  • Mokibelo, E. B. (2014). The national language as a language of instruction in Botswana primary schools. Language and Education, 5(28), 421–435. doi:10.1080/09500782.2014.892126.

    Article  Google Scholar 

  • Nakamura, P. R. (2014). Facilitating reading acquisition in multilingual environments in India (FRAME-India): Final report. Retrieved from American Institutes for Research. http://www.air.org/resource/facilitating-reading-acquisition-multilingual-environments-india-frame-india-final-report.

  • Philippines Department of Education. (2009). Institutionalizing mother tongue-based multilingual education (MLE). Retrieved from Philippines Department of Education. http://www.deped.gov.ph/orders/do-74-s-2009.

  • Philippines Department of Education. (2012). Guidelines on the implementation of the mother tongue-based multilingual education. Retrieved from Philippines Department of Education. http://www.deped.gov.ph/orders/do-16-s-2012.

  • Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education, 29(3), 218–234.

    Article  Google Scholar 

  • Rimando, A. (2013, July 28). Chabacano as medium of teaching confuses non-Zamboangeno pupils. Business Mirror. Retrieved from http://www.businessmirror.com.ph/index.php/en/features/learning/17048-chabacano-as-medium-of-teaching-confuses-non-zamboangueno-pupils.

  • RTI International. (2015). Planning for language use in education: Best practices and practical steps to improve learning outcomes. Retrieved from Education Data for Decision Making. https://www.eddataglobal.org/documents/index.cfm?fuseaction=pubDetail&ID=822.

  • Smits, J., Huisman, J., & Kruijff, K. (2008). Paper commissioned for the EFA Global Monitoring Report 2009, Overcoming inequality: Why governance matters. Retrieved from UNESCO. http://unesdoc.unesco.org/images/0017/001787/178702e.pdf

  • Thomas, W., & Collier, V. (1997). School effectiveness for language minority students. Washington, DC: National Clearinghouse for Bilingual Education, George Washington University.

    Google Scholar 

  • Trudell, B. (2016). The impact of language policy and practice on children’s learning: Evidence from Eastern and Southern Africa. Retrieved from UNICEF. http://www.unicef.org/esaro/UNICEF(2016)LanguageandLearning-FullReport(SingleView).pdf.

  • World Bank. (2005). In their own language: Education for all. Retrieved from The World Bank. https://openknowledge.worldbank.org/handle/10986/1033.

  • Weber, J. J., & Horner, K. (2012). Introducing multilingualism: A social approach. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Young, C. (2011). Enablers and constraints of an effective and sustainable mother-tongue based multilingual education policy in the Philippines. Doctoral dissertation, University of Bangor. Retrieved from http://www.sil.org/resources/publications/entry/41808.

Download references

Acknowledgments

This work was supported by the Australian Government through the Assessment, Curriculum, and Technology Research Centre, a partnership between the University of the Philippines and the University of Melbourne, Australia.

Funding

Funding was provided by the Australian Government.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Romylyn A. Metila.

Rights and permissions

Reprints and Permissions

About this article

Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Metila, R.A., Pradilla, L.A.S. & Williams, A.B. The Challenge of Implementing Mother Tongue Education in Linguistically Diverse Contexts: The Case of the Philippines. Asia-Pacific Edu Res 25, 781–789 (2016). https://doi.org/10.1007/s40299-016-0310-5

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s40299-016-0310-5

Keywords

  • Mother tongue education
  • Linguistic diversity
  • Philippine mother tongue education
  • Challenges in mother tongue education
  • Strategies in mother tongue education
  • Language-in-education policy implementation