Journal of Cancer Education

, Volume 33, Issue 2, pp 493–496 | Cite as

Gray Areas in Language-Concordant Healthcare: a Graduating Medical Student’s Reflection on the Experience and Research on Language and Cultural Competence

  • Fanny Huynh Du

Reflecting on my Experiences

Being raised by immigrant parents in the diverse San Francisco Bay Area, I have been drawn to working with immigrant communities. I served as a Cantonese labor coach for pregnant Chinese women, worked at a free clinic serving a low-income and Spanish-speaking population, coordinated an Asian American health fair, and participated in medical Mandarin training. As a daughter of immigrant parents, I often felt at the intersection of different worlds—linguistically and culturally. I have always hoped to become a physician who could bridge the gaps between these worlds to benefit patient care. As a fourth-year medical student, I sought out an elective our medical school’s curriculum provides that encourages us to identify an area inspiring our vision of competent and caring healers, systematically connect with related research, and reflect on lessons learned. In this reflection, I share my story and its connection to related research on concordance between...



I would like to thank Dr. Patricia Mullan for her extraordinary insight and guidance throughout this project as well as Mark MacEachern for helping me develop a strategy for my literature search. I also want to thank my strong and compassionate parents for their constant support, especially my mother for allowing me to share her story.


  1. 1.
    Chen AH, Youdelman MK, Brooks J (2007) The legal framework for language access in healthcare settings: title VI and beyond. J Gen Intern Med 22(Suppl 2):362–367CrossRefGoogle Scholar
  2. 2.
    Ahmed F, Abel GA, Lloyd CE, Burt J, Roland M (2015) Does the availability of a South Asian language in practices improve reports of doctor-patient communication from South Asian patients? Cross sectional analysis of a national patient survey in English general practices. BMC Fam Pract 16:55. doi: 10.1186/s12875-015-0270-5. CrossRefPubMedPubMedCentralGoogle Scholar
  3. 3.
    Wilson E, Chen AH, Grumbach K, Wang F, Fernandez A (2005) Effects of limited English proficiency and physician language on health care comprehension. J Gen Intern Med 20(9):800–806CrossRefPubMedPubMedCentralGoogle Scholar
  4. 4.
    Eskes C, Salisbury H, Johannsson M, Chene Y (2013) Patient satisfaction with language-concordant care. J Physician Assist Educ 24(3):14–22CrossRefPubMedGoogle Scholar
  5. 5.
    Gil S, Hooke MC, Niess D (2016) The limited English proficiency patient family advocate role: fostering respectful and effective care across language and culture in a pediatric oncology setting. J Pediatr Oncol Nurs 33(3):190–198. doi: 10.1177/1043454215611082. CrossRefPubMedGoogle Scholar
  6. 6.
    Beach ML, Flood AB, Robinson CM, Cassells AN, Tobin JN, Greene MA, Dietrich AJ (2007) Can language-concordant prevention care managers improve cancer screening rates? Cancer Epidemiol Biomark Prev 16(10):2058–2064CrossRefGoogle Scholar
  7. 7.
    Dunlap JL, Jaramillo JD, Koppolu R, Wright R, Mendoza F, Bruzoni M (2015) The effects of language concordant care on patient satisfaction and clinical understanding for Hispanic pediatric surgery patients. J Pediatr Surg 50(9):1586–1589. doi: 10.1016/j.jpedsurg.2014.12.020. CrossRefPubMedGoogle Scholar
  8. 8.
    Boughtwood D, Shanley C, Adams J, Santalucia Y, Kyriazopoulos H, Rowland J, Pond D (2013 Jan) The role of the bilingual/bicultural worker in dementia education, support and care. Dementia (London) 12(1):7–21. doi: 10.1177/1471301211416173. CrossRefGoogle Scholar
  9. 9.
    Thomson MD, Hoffman-Goetz L (2010) Colon cancer information preferences of English-as-a-second-language immigrant women: does language of interview matter? J Cancer Educ 25(2):229CrossRefPubMedGoogle Scholar
  10. 10.
    Yang M, Wu E, Rao H, Du FH, Xie A, Cheng S, Rodd C, Lin A, Wei L, Lok AS (2016) A comparative study of liver disease care in the USA and urban and rural China. Dig Dis Sci 2016 Jun 2
  11. 11.
    Rosenthal A, Wang F, Schillinger D, Pérez-Stable EJ, Fernandez A (2011) Accuracy of physician self-report of Spanish language proficiency. J Immigr Minor Health 13(2):239–243CrossRefPubMedGoogle Scholar
  12. 12.
    Fernández A, Pérez-Stable EJ (2015 Oct) ¿doctor, habla español? Increasing the supply and quality of language-concordant physicians for Spanish-speaking patients. J Gen Intern Med 30(10):1394–1396. doi: 10.1007/s11606-015-3436-x. CrossRefPubMedPubMedCentralGoogle Scholar
  13. 13.
    Andres E, Wynia M, Regenstein M, Maul L (2013 May) Should I call an interpreter?—how do physicians with second language skills decide? J Health Care Poor Underserved 24(2):525–539. doi: 10.1353/hpu.2013.0060. CrossRefPubMedGoogle Scholar

Copyright information

© American Association for Cancer Education 2016

Authors and Affiliations

  1. 1.University of Michigan Medical SchoolAnn ArborUSA

Personalised recommendations