In psychotherapeutic treatment of trauma-affected refugees, it is common that psychologists and language interpreters work together. In this qualitative study, the experiences of interpreters and psychologists are examined to gain insight into factors that enhance and challenge the interaction between the two groups of professionals. Three interpreters and three psychologists working with trauma-affected refugees in Denmark were interviewed about their perceptions of conducting interpreter-mediated psychotherapy (IMP) and their experiences of the interaction between interpreters and psychologists. The interviews followed a semi-structured format and were analyzed according to Interpretative Phenomenological Analysis (IPA). In the analysis, we found that the role of the interpreter is ambiguous. A neutral and objective interpreter was described as ideal, yet interpreters found it difficult to adhere to strict neutrality and psychologists sometimes also requested a more active engagement of the interpreters. Further, we found that conflicts in the interaction between psychologists and interpreters emerged when the two professionals intervened with each other’s areas of expertise. These findings are discussed by including theory concerning therapeutic alliance and interprofessional collaboration.
This is a preview of subscription content, access via your institution.
Buy single article
Instant access to the full article PDF.
Tax calculation will be finalised during checkout.
The datasets generated during and/or analysed during the current study are not publicly available due to them containing information that could compromise research participant privacy/consent, but are available from the corresponding author on reasonable request.
Angelelli, C, V. (2004). Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge University Press.
Bordin, E. S. (1979). The generalizability of the psychoanalytic concept of the working alliance. Psychotherapy: Theory, Research & Practice, 16(3), 252–260.
Boss-Prieto, L. (2010). Differences in therapeutic alliance when working with an interpreter: A preliminary study. Swiss Archives of Neurology, Psychiatry and Psychotherapy, 161(01), 14–16.
Bot, H. (2003). The myth of the uninvolved interpreter in mental health and the development of a three-person psychology. In L. Brunette, G. Bastin, I. Hemlin, & H. Clarke (Eds.), The critical link 3 (pp. 27–35). Amsterdam: John Benjamins.
Bot, H. (2005). Dialogue interpreting in mental health. Amsterdam/New York: Rodopi.
Carlsson, J., Sonne, C., & Silove, D. (2014). From pioneers to scientists: Challenges in establishing evidence-gathering models in torture and trauma mental health services for refugees. The Journal of Nervous and Mental Disease, 202(9), 630–637.
Carlsson, J., Sonne, C., Vindbjerg, E., & Mortensen, E. L. (2018). Stress management versus cognitive restructuring in trauma-affected refugees—A pragmatic randomized study. Psychiatry Research, 266, 116–123.
Dickerman, A. L., & Alfonso, C. A. (2015). Words apart: The challenge of using interpreters in psychodynamic psychotherapy. Psychodynamic Psychiatry; Bloomfield, 43(1), 129–134.
Doran, J. M. (2016). The working alliance: Where have we been, where are we going? Psychotherapy Research, 26(2), 146–163.
Eurostat (2019). Asylum statistics. Retrieved February 10th 2020, from https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Asylum_statistics
Farooq, S., & Fear, C. (2003). Working through interpreters. Advances in Psychiatric Treatment, 9(2), 104–109.
Flyvbjerg, B. (2006). Five misunderstandings about case-study research. Qualitative Inquiry, 12(2), 219–245.
Gartley, T., & Due, C. (2017). The interpreter is not an invisible being: A thematic analysis of the impact of interpreters in mental health service provision with refugee clients. Australian Psychologist, 52(1), 31–40.
Higginbottom, G. M. A. (2004). Sampling issues in qualitative research. Nurse Researcher, 12(1), 7–18.
Hsieh, E. (2006). Conflicts in how interpreters manage their roles in provider–patient interactions. Social Science & Medicine, 62(3), 721–730.
Hsieh, E. (2007). Interpreters as co-diagnosticians: Overlapping roles and services between providers and interpreters. Social Science & Medicine, 64(4), 924–937.
Hsieh. (2010). Provider -interpreter collaboration in bilingual health care: Competitions of control over interpreter-mediated interactions. Patient Education and Counseling, 78(2), 154–159.
Hunt, X., & Swartz, L. (2017). Psychotherapy with a language interpreter: Considerations and cautions for practice. South Africa Journal of Psychology, 47(1), 97–109.
Just, E., & Nordentoft, H. M. (2012). Tværfaglig praksis [interdisciplinary practice]. Hans Reitzels Forlag, 11-36(81–95), 217–225.
Krystallidou, D., Van De Walle, C., Deveugele, M., Dougali, E., Mertens, F., Truwant, A., et al. (2018). Training “doctor-minded” interpreters and “interpreter-minded” doctors: The benefits of collaborative practice in interpreter training. Interpreting, 20(1), 126–144.
Krystallidou, D., Bylund, C. L., & Pype, P. (2020). The professional interpreter's effect on empathic communication in medical consultations: A qualitative analysis of interaction. Patient Education and Counseling, 103(3), 521–529.
Lauvås, K., & Lauvås, P. (2006). Tværfagligt samarbejde: perspektiv og strategi. Klim 19-67, 86–111.
Lehn-Christiansen, S. (2016). Tværprofessionelt samarbejde i sundhedsfaglig praksis [Interprofessional collaboration in health care practice]. Kbh: Munksgård, 9-137, 195–215.
Lyngstad, R. (1982). Profesjonalisering av sosialsektoren - føresetnad eller hindring for sosialpolitisk forebygging [professionalization of the social sector - precondition or obstacle to social policy prevention]. In H. Lorentzen (Ed.), Forebyggende sosialpolitik [Forebyggende sosialpolitik]. Oslo: Aschehoug.
Mason, I. (2009) Role, positioning and discourse in face-to-face interpreting. Interpreting and translating in public service settings, 52–73.
McLeod, J. (2011). Qualitative research in Counselling and psychotherapy. SAGE, 1-64(130–161), 181–209.
Miller, K. E., Martell, Z. L., Pazdirek, L., Caruth, M., & Lopez, D. (2005). The role of interpreters in psychotherapy with refugees: An exploratory study. The American Journal of Orthopsychiatry, 75(1), 27–39.
National Institute for Health and Care Excellence. (2018). Recommendations - Post-traumatic stress disorder. Retrieved Februar 23rd 2019, from https://www.nice.org.uk/guidance/ng116/chapter/Recommendations
Paone, T. R., & Malott, K. M. (2008). Using interpreters in mental health counseling: A literature review and recommendations. Journal of Multicultural Counseling and Development, 36(3), 130–142.
Pinsof, W. M., & Catherall, D. R. (1986). The integrative psychotherapy alliance: Family, couple and individual therapy scales. Journal of Marital and Family Therapy, 12(2), 137–151.
Rait, D. S. (2000). The therapeutic alliance in couples and family therapy. Journal of Clinical Psychology, 56(2), 211–224.
Raval, H. (1996). A systemic perspective on working with interpreters. Clinical Child Psychology and Psychiatry, 1(1), 29–43.
Rudvin, M. (2007). Professionalism and ethics in community interpreting: The impact of individualist versus collective group identity. Interpreting, 9(1), 47–69.
Safran, J. D. (1993). Breaches in the therapeutic alliance: An arena for negotiating authentic relatedness. Psychotherapy: Theory, Research, Practice, Training, 30(1), 11–24.
Safran, J. D., & Muran, J. C. (2000). Resolving therapeutic alliance ruptures: Diversity and integration. Journal of Clinical Psychology, 56(2), 233–243.
Sander, R., Laugesen, H., Skammeritz, S., Mortensen, E. L., & Carlsson, J. (2019). Interpreter-mediated psychotherapy with trauma-affected refugees – A retrospective cohort study. Psychia- try Research, 271, 684–692.
Searight, H. R., & Armock, J. A. (2013). Foreign language interpreters in mental health: A literature review and research agenda. North American Journal of Psychology, 15(1), 17–38.
Sleptsova, M., Hofer, G., Morina, N., & Langewitz, W. (2014). The role of the health care interpreter in a clinical setting—A narrative review. Journal of Community Health Nursing, 31(3), 167–184.
Smith, J. A., Larkin, M., & Flowers, P. (2009). Interpretative phenomenological analysis, theory, method and research (Reprint.) (pp. 1–206). Los Angeles, CA: SAGE.
Steel, Z., Chey, T., Silove, D., Marnane, C., Bryant, R. A., & Van Ommeren, M. (2009). Association of torture and other potentially traumatic events with mental health outcomes among populations exposed to mass conflict and displacement: a systematic review and meta-analysis. Jama, 302(5), 537–549.
Tipton, R., & Furmanek, O. (2016). Dialogue interpreting: A guide to interpreting in public services and the community. Routledge.
Tribe, R. (1999). Bridging the gap or damming the flow? Some observations on using interpreters/bicultural workers when working with refugee clients, many of whom have been tortured. British Journal of Medical Psychology, 72(4), 567–576.
Tribe, R., & Keefe, A. (2009). Issues in using interpreters in therapeutic work with refugees. What is not being expressed? European Journal of Psychotherapy & Counselling, 11(4), 409–424.
Tribe, R., & Thompson, K. (2009). Exploring the three-way relationship in therapeutic work with interpreters. International Journal of Migration, Health and Social Care, 5, 13–21.
United Nations High Commissioner for Refugees. (2019). Global Trends: Forced Displacement in 2018. Geneva, Switzerland: United Nations High Commissioner for Refugees.
Vranjes, J., Bot, H., Feyaerts, K., & Brône, G. (2019). Affiliation in interpreter-mediated therapeutic talk: On the relationship between gaze and head nods. Interpreting, 21(2), 220–244.
Wackerhausen, S. (2009). Collaboration, professional identity and reflection across boundaries. Journal of Interprofessional Care, 23(5), 455–473.
Yakushko, O. (2010). Clinical work with limited English proficiency clients: A phenomenological exploration. Professional Psychology: Research and Practice, 41(5), 449–455.
Conflict of Interest
On behalf of all authors, the corresponding author states that there is no conflict of interest.
All procedures performed in the study involving human participants were in accordance with the ethical standards of the institutional and national research committee.
The study was not notified to a research ethics committee since the study involved qualitative interviews and did not include human biological material. In Denmark studies only including interviews do not require ethics approval. See link: http://en.nvk.dk/how-to-notify/what-to-notify.
In the link, it is described that questionnaires and interviews should not be notified to a research ethics committee.
Informed consent was obtained from all individual participants included in the study
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
About this article
Cite this article
Gryesten, J.R., Brodersen, K.J., Lindberg, L.G. et al. Interpreter-mediated psychotherapy – a qualitative analysis of the interprofessional collaboration between psychologists and interpreters. Curr Psychol (2021). https://doi.org/10.1007/s12144-021-01345-y
- Interprofessional collaboration
- Therapeutic alliance
- Mental health