Skip to main content
Log in

Fremdsprachige Diabetesschulungs- und Informationsmaterialien

Vorhandene Materialien – noch bestehender (Optimierungs‑)Bedarf

Foreign language diabetes training and information materials

Existing material—optimization still needed?

  • Leitthema
  • Published:
Der Diabetologe Aims and scope

Zusammenfassung

Hintergrund

Die Beratung fremdsprachiger Menschen mit Diabetes mellitus stellt im Praxisalltag oft eine große Herausforderung dar. Die Beschaffung sowie der Einsatz von Schulungsmaterial in der jeweiligen Muttersprache der Patient*Innen sind für eine erfolgreiche Behandlung unabdingbar.

Fragestellung

Es sollte geklärt werden, welche Schulungsmaterialien in welcher Sprache verfügbar sind und wo diese bezogen werden können, wie hoch deren Qualität und Aktualität sind und in welchen Themenbereichen und Sprachen Materialen fehlen.

Material und Methode

Die auf dem Markt befindlichen fremdsprachigen Schulungs- und Informationsmaterialien für Patient*Innen sowie Beratende wurden erhoben und analysiert. Im Rahmen der sprachlichen Möglichkeiten der Mitglieder der AG (Arbeitsgemeinschaft) Diabetes und Migranten wurden die Inhalte z. T. gesichtet und auf Richtigkeit sowie Aktualität geprüft.

Ergebnisse

Es existieren diverse, allgemein gehaltene Informationsmaterialien in verschiedenen Sprachen; z. T. auch themenspezifische. Die Aktualität der Inhalte in den meisten Materialien ist vertretbar.

Schlussfolgerung

Es fehlen v. a. kulturspezifische Materialien für Patient*Innen sowie Behandler*Innen. Eine Darstellung der Schulungsinhalte in bildlicher Form sowie bilinguale Unterlagen für den Schulungseinsatz werden dringend benötigt.

Abstract

Background

The consultations about diabetes mellitus with people who speak a foreign language are a challenge in daily routine. The provision and the input of teaching and training material in the native language of the patient is indispensable for successfully therapy.

Objectives

Which teaching and training materials are available and in which languages? Where can the materials be obtained? How high is the quality of these existing materials and are they still up to date? In which subject areas and languages are materials still lacking?

Materials and methods

The available foreign language training and information materials on the market for patients and counsellors were identified and assessed. The content and correctness were checked by the working group Diabetes and Migrants.

Results

Various general information is available in various languages. The content of most material available is acceptable.

Conclusions

Above all, there is a lack of culture-specific materials for patients and practitioners. Presentation of the training content in graphic form as well as bilingual materials for the training sessions are urgently needed.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Abb. 1

Literatur

  1. Berger F (2018) Typ-2-Diabetes und Migranten: Menschen aus verschiedenen Sprach- und Kulturräumen. Diabetol Stoffwechs 13(03):241–256. https://doi.org/10.1055/s-0043-124751

    Article  Google Scholar 

  2. Berger F, Hussein N (2015) Kultursensibilität als Schlüssel für eine wirksame Therapie; DDG Info. https://docplayer.org/11229954-Kultursensibilitaet-als-schluessel-fuer-eine-wirksame-therapie-ein-gespraech-mit-faize-berger-und-dr-med-nabi-hussein.html. Zugegriffen: 8. Aug. 2020

  3. Praxisempfehlungen Diabetes und Migration 2019: DOI https://doi.org/10.1055/a-0899-2742 Diabetologie 2019; 14: S306–S317 [https://migration.deutsche-diabetes-gesellschaft.de/die-ddg/arbeitsgemeinschaften/diabetes-migranten-3/informationsmaterialien-in-fremdsprachen-1]

  4. https://migration.deutsche-diabetes-gesellschaft.de/die-ddg/arbeitsgemeinschaften/diabetes-migranten-3. Zugegriffen: 23. Aug. 2020

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Corinna Lorenz.

Ethics declarations

Interessenkonflikt

C. Lorenz gibt an, dass kein Interessenkonflikt besteht.

Für diesen Beitrag wurden von der Autorin keine Studien an Menschen oder Tieren durchgeführt. Für die aufgeführten Studien gelten die jeweils dort angegebenen ethischen Richtlinien.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Lorenz, C. Fremdsprachige Diabetesschulungs- und Informationsmaterialien. Diabetologe 16, 716–721 (2020). https://doi.org/10.1007/s11428-020-00682-z

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11428-020-00682-z

Schlüsselwörter

Keywords

Navigation