Skip to main content
Log in

Translation and cross-cultural adaptation of Nepali versions of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS®) Pain Intensity, Pain Interference, Pain Behavior, Depression, and Sleep Disturbance short forms in chronic musculoskeletal pain

  • Published:
Quality of Life Research Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Purpose

The Patient-Reported Outcomes Meaurement Information System (PROMIS®) measures have been translated into many languages and have been shown to have strong measurement properties across a wide range of clinical conditions. However, Nepali translations of the PROMIS short forms are not yet available. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the PROMIS Pain Intensity, Pain Interference, Pain Behavior, Depression, and Sleep Disturbance short forms into Nepali.

Methods

We used the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) translation methodology, which incorporated two forward translations, synthesis of the translations, a back-translation, and three independent reviews, harmonization, cognitive debriefing, revisions, and proof reading. The translation and review teams were fluent in Nepali and English and represented five different countries and four continents. We evaluated the short forms for comprehensibility and relevance (two key aspects of the content validity of an instrument), conducting cognitive debriefing with six adults with chronic musculoskeletal pain, in compliance with recommendations by the COnsensus-based Standards for the selection of health Measurement INstruments (COSMIN). The final version was proofread by two native Nepali speakers before and three new proofreaders after cognitive debriefing.

Results

All five short forms were successfully translated and cross-culturally adapted into Nepali while maintaining equivalence to the source.

Conclusions

The translation and review team, along with a sample from the target population with chronic musculoskeletal pain and the proofreaders considered all five PROMIS short forms relevant and comprehensible. An important next step is to evaluate the measurement properties of these instruments.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1

Similar content being viewed by others

References

  1. Cella, D., Yount, S., Rothrock, N., Gershon, R., Cook, K., Reeve, B., et al. (2007). The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS): progress of an NIH Roadmap cooperative group during its first two years. Medical Care, 45(5 Suppl 1), S3–S11.

    Article  Google Scholar 

  2. Cella, D., Riley, W., Stone, A., Rothrock, N., Reeve, B., Yount, S., et al. (2010). The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) developed and tested its first wave of adult self-reported health outcome item banks: 2005–2008. Journal of Clinical Epidemiology, 63(11), 1179–1194.

    Article  Google Scholar 

  3. Cella, D., Choi, S. W., Condon, D. M., Schalet, B., Hays, R. D., Rothrock, N. E., et al. (2019). PROMIS((R)) Adult Health Profiles: Efficient Short-Form Measures of Seven Health Domains. Value Health, 22(5), 537–544.

    Article  Google Scholar 

  4. Teresi, J. A., Ocepek-Welikson, K., Kleinman, M., Ramirez, M., & Kim, G. (2016). Psychometric Properties and Performance of the Patient Reported Outcomes Measurement Information System(R) (PROMIS(R)) Depression Short Forms in Ethnically Diverse Groups. Psychol Test Assess Model, 58(1), 141–181.

    PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  5. Jakob, T., Nagl, M., Gramm, L., Heyduck, K., Farin, E., & Glattacker, M. (2015). Psychometric Properties of a German Translation of the PROMIS(R) Depression Item Bank. Evaluation and the Health Professions, 40(1), 106–120.

    Article  Google Scholar 

  6. Paz, S. H., Jones, L., Calderon, J. L., & Hays, R. D. (2017). Readability and Comprehension of the Geriatric Depression Scale and PROMIS(R) Physical Function Items in Older African Americans and Latinos. Patient, 10(1), 117–131.

    Article  Google Scholar 

  7. Paz, S. H., Spritzer, K. L., Reise, S. P., & Hays, R. D. (2017). Differential item functioning of the patient-reported outcomes information system (PROMIS(R)) pain interference item bank by language (Spanish versus English). Quality of Life Research, 26(6), 1451–1462.

    Article  Google Scholar 

  8. Crins, M. H. P., Terwee, C. B., Klausch, T., Smits, N., de Vet, H. C. W., Westhovens, R., et al. (2017). The Dutch-Flemish PROMIS Physical Function item bank exhibited strong psychometric properties in patients with chronic pain. Journal of Clinical Epidemiology, 87, 47–58.

    Article  Google Scholar 

  9. Schuller, W., Terwee, C. B., Klausch, T., Roorda, L. D., Rohrich, D. C., Ostelo, R. W., & Terluin, B. (2019). HCW Psychometric properties of the Dutch-Flemish Patient-Reported Outcomes Measurement Information System Pain Behavior item bank in patients with musculoskeletal complaints. J Pain, 20(11), 1328–1337.

    Article  Google Scholar 

  10. Flens, G., Smits, N., Terwee, C. B., Dekker, J., Huijbrechts, I., & de Beurs, E. (2017). Development of a Computer Adaptive Test for Depression Based on the Dutch-Flemish Version of the PROMIS Item Bank. Evaluation and the Health Professions, 40(1), 79–105.

    Article  Google Scholar 

  11. Devine, J., Klasen, F., Moon, J., Herdman, M., Hurtado, M. P., Castillo, G., et al. (2018). Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS(R) item banks into Spanish and German. Quality of Life Research, 27(11), 3057–3057.

    Article  CAS  Google Scholar 

  12. Lee, A. C., Driban, J. B., Price, L. L., Harvey, W. F., Rodday, A. M., & Wang, C. C. (2017). Responsiveness and Minimally Important Differences for 4 Patient-Reported Outcomes Measurement Information System Short Forms: Physical Function, Pain Interference, Depression, and Anxiety in Knee Osteoarthritis. Journal of Pain, 18(9), 1096–1110.

    Article  Google Scholar 

  13. Yu, L., Buysse, D. J., Germain, A., Moul, D. E., Stover, A., Dodds, N. E., et al. (2011). Development of short forms from the PROMIS sleep disturbance and Sleep-Related Impairment item banks. Behavioral Sleep Medicine, 10(1), 6–24.

    Article  Google Scholar 

  14. Gatchel, R. J., Peng, Y. B., Peters, M. L., Fuchs, P. N., & Turk, D. C. (2007). The biopsychosocial approach to chronic pain: scientific advances and future directions. Psychological Bulletin, 133(4), 581–624.

    Article  Google Scholar 

  15. Dworkin, R. H., Turk, D. C., Farrar, J. T., Haythornthwaite, J. A., Jensen, M. P., Katz, N. P., et al. (2005). Core outcome measures for chronic pain clinical trials: IMMPACT recommendations. Pain, 113(1–2), 9–19.

    Article  Google Scholar 

  16. Institute of Medicine Committee on Advancing Pain Research C, Education: The National Academies Collection: Reports funded by National Institutes of Health. In: Relieving Pain in America: A Blueprint for Transforming Prevention, Care, Education, and Research. edn. Washington (DC): National Academies Press (US) National Academy of Sciences.; 2011.

  17. Eremenco, S. L., Cella, D., & Arnold, B. J. (2005). A comprehensive method for the translation and cross-cultural validation of health status questionnaires. Evaluation and the Health Professions, 28(2), 212–232.

    Article  Google Scholar 

  18. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB (2000) Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine (Phila Pa 1976) 25(24): 3186–3191

  19. Guillemin, F., Bombardier, C., & Beaton, D. (1993). Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. Journal of Clinical Epidemiology, 46(12), 1417–1432.

    Article  CAS  Google Scholar 

  20. Wild, D., Grove, A., Martin, M., Eremenco, S., McElroy, S., Verjee-Lorenz, A., & Erikson, P. (2005). Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures: report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value Health, 8(2), 94–104.

    Article  Google Scholar 

  21. Terwee, C. B., Prinsen, C. A. C., Chiarotto, A., Westerman, M. J., Patrick, D. L., Alonso, J., et al. (2018). COSMIN methodology for evaluating the content validity of patient-reported outcome measures: a Delphi study. Quality of Life Research, 27(5), 1159–1170.

    Article  CAS  Google Scholar 

  22. Reeve, B. B., Hays, R. D., Bjorner, J. B., Cook, K. F., Crane, P. K., Teresi, J. A., et al. (2007). Psychometric evaluation and calibration of health-related quality of life item banks: plans for the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). Medical Care, 45(5 Suppl 1), S22-31.

    Article  Google Scholar 

  23. Hahn, E. A., Devellis, R. F., Bode, R. K., Garcia, S. F., Castel, L. D., Eisen, S. V., et al. (2010). Measuring social health in the patient-reported outcomes measurement information system (PROMIS): item bank development and testing. Quality of Life Research, 19(7), 1035–1044.

    Article  Google Scholar 

  24. Amtmann, D., Cook, K. F., Johnson, K. L., & Cella, D. (2011). The PROMIS initiative: involvement of rehabilitation stakeholders in development and examples of applications in rehabilitation research. Archives of Physical Medicine and Rehabilitation, 92(10), S12-19.

    Article  Google Scholar 

  25. PROMIS [http://www.healthmeasures.net]

  26. Cella, D., Riley, W., Stone, A., Rothrock, N., Reeve, B., Yount, S., et al. (2010). Initial adult health item banks and first wave testing of the patient-reported outcomes measurement information system (PROMIS) network: 2005–2008. Journal of Clinical Epidemiology, 63(11), 1179.

    Article  Google Scholar 

  27. PROMIS scoring manuals [http://www.healthmeasures.net]

  28. Amtmann, D., Cook, K. F., Jensen, M. P., Chen, W. H., Choi, S., Revicki, D., et al. (2010). Development of a PROMIS item bank to measure pain interference. Pain, 150(1), 173–182.

    Article  Google Scholar 

  29. Fordyce, W. E. (1984). Behavioural science and chronic pain. Postgraduate Medical Journal, 60(710), 865.

    Article  CAS  Google Scholar 

  30. Revicki, D. A., Chen, W.-H., Harnam, N., Cook, K. F., Amtmann, D., Callahan, L. F., et al. (2009). Development and psychometric analysis of the PROMIS pain behavior item bank. Pain, 146(1–2), 158–169.

    Article  Google Scholar 

  31. Pilkonis, P. A., Yu, L., Dodds, N. E., Johnston, K. L., Maihoefer, C. C., & Lawrence, S. M. (2014). Validation of the depression item bank from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS®) in a three-month observational study. Journal of psychiatric research, 56, 112–119.

    Article  Google Scholar 

  32. Buysse, D. J., Yu, L., Moul, D. E., Germain, A., Stover, A., Dodds, N. E., et al. (2010). Development and validation of patient-reported outcome measures for sleep disturbance and sleep-related impairments. Sleep, 33(6), 781–792.

    Article  Google Scholar 

  33. Kc, S., Sharma, S., Ginn, K., Almadi, T., & Reed, D. (2019). Nepali translation, cross-cultural adaptation and measurement properties of the Shoulder Pain and Disability Index (SPADI). J Orthop Surg Res, 14(1), 284.

    Article  Google Scholar 

  34. Kc, S., Sharma, S., Ginn, K., Almadi, T., Subedi, H., & Reed, D. (2019). Cross-cultural adaptation and measurement properties of the Nepali version of the DASH (disability of arm, shoulder and hand) in patients with shoulder pain. Health Qual Life Outcomes, 17(1), 51.

    Article  Google Scholar 

  35. Pathak, A., Sharma, S., & Jensen, M. P. (2018). The utility and validity of pain intensity rating scales for use in developing countries. Pain Rep, 3(5), e672.

    Article  Google Scholar 

  36. Sharma, S., Jha, J., Pathak, A., & Neblett, R. (2020). Translation, cross-cultural adaptation, and measurement properties of the Nepali version of the central sensitization inventory (CSI). BMC Neurol, 20(1), 286.

    Article  Google Scholar 

  37. Sharma, S., Palanchoke, J., & Abbott, J. H. (2018). Cross-cultural Adaptation and Validation of the Nepali Translation of the Patient-Specific Functional Scale. Journal of Orthopaedic and Sports Physical Therapy, 48(8), 659–664.

    Article  Google Scholar 

  38. Sharma, S., Palanchoke, J., Reed, D., & Haxby Abbott, J. (2017). Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Nepali versions of numerical pain rating scale and global rating of change. Health Qual Life Outcomes, 15(1), 236.

    Article  Google Scholar 

  39. Sharma, S., Pathak, A., Abbott, J. H., & Jensen, M. P. (2018). Measurement properties of the Nepali version of the Connor Davidson resilience scales in individuals with chronic pain. Health Qual Life Outcomes, 16(1), 56.

    Article  Google Scholar 

  40. Sharma, S., Thibault, P., Abbott, J. H., & Jensen, M. P. (2018). Clinimetric properties of the Nepali version of the Pain Catastrophizing Scale in individuals with chronic pain. J Pain Res, 11, 265–276.

    Article  Google Scholar 

  41. Terwee CB, Prinsen C, Chiarotto A, de Vet H, Bouter LM, Alonso J, Westerman MJ, Patrick DL, Mokkink LB: COSMIN methodology for assessing the content validity of PROMs–user manual. In.; 2018.

  42. Terrill, D. R., Friedman, D. G., Gottschalk, L. A., & Haaga, D. A. (2002). Construct validity of the Life Orientation Test. Journal of Personality Assessment, 79(3), 550–563.

    Article  Google Scholar 

  43. Chachamovich, E., Fleck, M. P., & Power, M. (2009). Literacy affected ability to adequately discriminate among categories in multipoint Likert Scales. Journal of Clinical Epidemiology, 62(1), 37–46.

    Article  Google Scholar 

  44. Central Bureau of Statistics: National population and housing census 2011. In.: National Planning Commission Secretariat, Central Bureau of Statistics …; 2012.

  45. Hilton, A., & Skrutkowski, M. (2002). Translating instruments into other languages: Development and testing processes. Cancer Nursing, 25(1), 1–7.

    Article  Google Scholar 

  46. Mokkink LB, Terwee CB, Patrick DL, Alonso J, Stratford PW, Knol DL, Bouter LM, CW de Vet HCW: COSMIN Checklist Manual. 2012.

Download references

Acknowledgements

SS would like to thank the University of Otago Postgraduate (Doctoral) Publishing Bursary for providing stipend to write this manuscript. The conception of the study was supported by International Association for the Study of Pain (IASP) Developing Countries Collaborative Research Grant to allow collaboration between SS and MPJ. We would like to thank a translator Bindu Bajracharya, reviewer Mahima Tiwari, and the Language Coordinator for their support during the translation process. We would also like to thank all the translators, reviewers, and the language coordinator for volunteering to translate these instruments into Nepali. Finally, we thank the PHO for waiving the review fees to allow us to complete these translations.

Funding

We did not receive any funding to conduct this study.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Contributions

SS: Conception, coordination of all translations as the Translation Project Manager, data acquisition, data analysis and interpretation, writing first manuscript draft, revising manuscript, and final approval of the manuscript. HC: Conception of the study, review of the translations, and assured high quality of translations on behalf of PROMIS Health Organisation, review of the manuscript, and final approval of the manuscript. AP: Translation of the instruments, interpretation, review of the manuscript, final approval of the manuscript. CBT: Interpretation, review of the manuscript, final approval of the manuscript. JHA: Interpretation, review of the manuscript, final approval of the manuscript. RM: Review of the translations, interpretation, review of the manuscript, and final approval of the manuscript. SwS: Review of the translations, interpretation, review of the manuscript, and final approval of the manuscript. JS: Reconciliation of all translations, interpretation, review of the manuscript, and final approval of the manuscript. SM: Data acquisition, interpretation, review of the manuscript, and final approval of the manuscript. DR: Back-translation, interpretation, review of the manuscript, and final approval of the manuscript. MPJ: Conception of the study, review of the translations, interpretation of the results, review of the manuscript, and final approval of the manuscript.

Corresponding author

Correspondence to Saurab Sharma.

Ethics declarations

Conflict of interest

All authors declare no competing interests.

Ethical approval

Ethics approval was obtained from the Institutional Review Committee of Kathmandu University School of Medical Sciences, Dhulikhel, Nepal.

Informed consent

All study participants provided written informed consent to participate in the study.

Additional information

Publisher's Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Sharma, S., Correia, H., Pathak, A. et al. Translation and cross-cultural adaptation of Nepali versions of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS®) Pain Intensity, Pain Interference, Pain Behavior, Depression, and Sleep Disturbance short forms in chronic musculoskeletal pain. Qual Life Res 30, 1215–1224 (2021). https://doi.org/10.1007/s11136-020-02745-6

Download citation

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11136-020-02745-6

Keywords

Navigation