Automating live and batch subtitling of multimedia contents for several European languages
- First Online:
- Cite this article as:
- Álvarez, A., Mendes, C., Raffaelli, M. et al. Multimed Tools Appl (2016) 75: 10823. doi:10.1007/s11042-015-2794-z
The subtitling demand of multimedia content has grown quickly over the last years, especially after the adoption of the new European audiovisual legislation, which forces to make multimedia content accessible to all. As a result, TV channels have been moved to produce subtitles for a high percentage of their broadcast content. Consequently, the market has been seeking subtitling alternatives more productive than the traditional manual process. The large effort dedicated by the research community to the development of Large Vocabulary Continuous Speech Recognition (LVCSR) over the last decade has resulted in significant improvements on multimedia transcription, becoming the most powerful technology for automatic intralingual subtitling. This article contains a detailed description of the live and batch automatic subtitling applications developed by the SAVAS consortium for several European languages based on proprietary LVCSR technology specifically tailored to the subtitling needs, together with results of their quality evaluation.
KeywordsMultimedia communication Multimedia systems Automatic speech recognition Automatic subtitling Subtitling quality Access services
|Funder Name||Grant Number||Funding Note|
|Seventh Framework Programme|