Abstract
In order to better understand the role of syntactic similarity in a code-switched sentence, the current study explored the effect of similar and different syntactic structures on Chinese-English bilinguals’ intra-sentential switching costs. L2 proficiency and switching directions as factors that potentially intervene in bilingual performance were together explored to see if there was any interaction. We manipulated the degree of syntactic similarity by utilizing clauses in active voice (greater similarity) and passive voice (lesser similarity). The study conducted a self-paced reading paradigm as a more natural language reading processing. Results showed overall longer reading times for active sentences than passive counterparts, which supported a syntactic similarity impediment rather than facilitation. The impediment seemed to be predominant irrespective of L2 proficiency. Furthermore, syntactic similarity modulated the asymmetry of switching costs between forward (L1-L2) and backward (L2-L1) direction: word RTs for the 1st and the 2nd switched word yielded greater costs in L2-L1 condition, while greater costs in L1-L2 condition was observed in 3rd switched word RTs and average RTs. The present study observed syntactic similarity impediment rather than facilitation for Chinese-English bilinguals. Notably, syntactic similarity plays a predominant role compared to L2 proficiency, and modulates the asymmetry between switching directions.
Similar content being viewed by others
References
Bokamba, E. G. (1989). Are there syntactic constraints on code-mixing? World Englishes, 8(3), 277–292.
Bultena, S., Dijkstra, T., & van Hell, J. G. (2015a). Switch cost modulations in bilingual sentence processing: Evidence from shadowing. Language Cognition and Neuroscience, 30(5), 586–605.
Bultena, S., Dijkstra, T., & Van Hell, J. G. (2015b). Language switch costs in sentence comprehension depend on language dominance: Evidence from self-paced reading. Bilingualism: Language and Cognition, 18(3), 453–469.
Cardner-Chloros, P., & Edwards, M. (2004). Assumptions behind grammatical approaches to code-switching: When the blueprint is a red herring. Transactions of the Philological Society, 102(1), 103–129.
Chang, X., & Wang, P. (2015). The moderating factors and their Effect in Late Second Language Learners’ Syntactic Processing. Advances in Psychological Science, 23(2), 225–233.
Chang, X., & Wang, P. (2016). Influence of Second Language proficiency and syntactic structure similarities on the Sensitivity and Processing of English Passive Sentence in Late Chinese-English bilinguists: An ERP Study. Journal of Psycholinguistic Research, 45(1), 85–101.
Chang, X., Zhu, H., & Wang, P. (2014). The Effect of Cross-language Syntactic structure similarity on L2 Syntactic Processing. Foreign Language Teaching and Research, 46(04), 560–571.
Chen, L. (2006). Structural dimensions of Code-Switching Research. Journal of PLA University of Foreign Languages, 29(3), 10–15.
Chen, S., Peng, Y., Wu, Y., Zhao, L., & Yang, L. (2020). Processing object code-switching in sentence contexts for Chinese learners of English: An ERP Study. Foreign Language Learning Theory and Practice, 03, 10–20.
Chomsky, N. (2009). Syntactic structures. De Gruyter Mouton.
Clahsen, H., Felser, C., Neubauer, K., Sato, M., & Silva, R. (2010). Morphological structure in native and nonnative Language Processing. Language Learning, 60(1), 21–43.
Costa, A., & Santesteban, M. (2004). Lexical access in bilingual speech production: Evidence from language switching in highly proficient bilinguals and L2 learners. Journal of Memory and Language, 50(4), 491–511.
de Bruin, A., Roelofs, A., Dijkstra, T., & FitzPatrick, I. (2014). Domain-general inhibition areas of the brain are involved in language switching: FMRI evidence from trilingual speakers. Neuroimage, 90, 348–359.
Declerck, M., & Philipp, A. M. (2015). A sentence to remember: Instructed language switching in sentence production. Cognition, 137, 166–173.
Deuchar, M. (2020). Code-switching in Linguistics: A position paper. Languages, 5(2), 22.
Dijkstra, T., & van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5(3), 175–197.
Dijkstra, T., Van Hell, J. G., & Brenders, P. (2015). Sentence context effects in bilingual word recognition: Cognate status, sentence language, and semantic constraint. Bilingualism: Language and Cognition, 18(4), 597–613.
Eppler, E. (2011). The dependency distance hypothesis for bilingual code-switching. Proceedings of the International Conference on Dependency Linguistics, Barcelona, Spain, September 2011, 145–154.
Europa, E., Gitelman, D. R., Kiran, S., & Thompson, C. K. (2019). Neural Connectivity in Syntactic Movement Processing. Frontiers in Human Neuroscience, 13, 27.
Fanani, A., & Ma’u, J. A. R. Z. (2018). Code switching and code mixing in English learning process. Ling Tera, 5(1), 68–77.
Faroqi-Shah, Y., & Wereley, S. (2022). Investigation of code-switching cost in conversation and self-paced reading tasks. International Journal of Bilingualism, 308–333.
Feng, S., Legault, J., Yang, L., Zhu, J., Shao, K., & Yang, Y. (2015). Differences in grammatical processing strategies for active and passive sentences: An fMRI study. Journal of Neurolinguistics, 33, 104–117.
Fernandez, C. B., Litcofsky, K. A., & van Hell, J. G. (2019). Neural correlates of intra-sentential code-switching in the auditory modality. Journal of Neurolinguistics, 51, 17–41.
Gosselin, L., & Sabourin, L. (2021). Lexical-semantic processing costs are not inherent to intra-sentential code-switching: The role of switching habits. Neuropsychologia, 159, 107922.
Grainger, J., Midgley, K., & Holcomb, P. (2010). Re-thinking the bilingual interactive-activation model from a developmental perspective (BIA-d). Language Acquisition Across Linguistic and Cognitive Systems, 52, 267–284.
Guo, J., & Chen, B. (2011). Effects of L2 Proficiency and Syntactic Similarity between Chinese and English on L2 Syntactic Processing. Psychological Science, 34(3), 571–575.
Hatzidaki, A., Branigan, H. P., & Pickering, M. J. (2011). Co-activation of syntax in bilingual language production. Cognitive Psychology, 62(2), 123–150.
Huang, C. T. J., Li, Y. H. A., & Li, Y. (2009). The syntax of Chinese (Vol. 10). Cambridge University Press.
Huang, J., Pickering, M. J., Chen, X., Cai, Z., Wang, S., & Branigan, H. P. (2019). Does language similarity affect representational integration? Cognition, 185, 83–90.
Jia, L. (2016). A Contrastive Study of English and Chinese Passive Constructions: A Functional-Cognitive Perspective [Dissertation]. Northeast Normal University.
Just, M. A., Carpenter, P. A., & Woolley, J. D. (1982). Paradigms and processes in reading comprehension. Journal of Experimental Psychology: General, 11.
Li, C., & Gollan, T. H. (2021). What cognates reveal about default language selection in bilingual sentence production. Journal of Memory and Language, 118, 104214.
Lin, C. J. (2015). Thematic orders and the comprehension of subject-extracted relative clauses in Mandarin Chinese. Frontiers in Psychology, 6.
Linguistics, 18, 581–618.
Lipski, J. M. (2017). Language switching constraints: More than syntax? Data from Media Lengua. Bilingualism: Language and Cognition, 20(4), 722–746.
Litcofsky, K. A., & Van Hell, J. G. (2017). Switching direction affects switching costs: Behavioral, ERP and time-frequency analyses of intra-sentential codeswitching. Neuropsychologia, 97, 112–139.
Liu, H. (2008). Dependency Distance as a Metric of Language Comprehension Difficulty. Journal of Cognitive Science, 9(2), 159–191.
Liu, S., Hong, D., Huang, J., Wang, S., Liu, X., Branigan, H. P., & Pickering, M. J. (2021). Syntactic priming across highly similar languages is not affected by language proficiency. Language Cognition and Neuroscience.
Ma, H., & He, L. (2014). Language Switching studies in Language Comprehension. Journal of Tianjin University (Social Sciences), 16(5), 462–467.
Marsden, E., Thompson, S., & Plonsky, L. (2018). A methodological synthesis of self-paced reading in second language research. Applied Psycholinguistics, 39(5), 861–904.
Meng, H. R., & Nakamoto, T. (2018). Discourse particles in chinese-japanese code switching: Constrained by the Matrix Language Frame? International Journal of Bilingualism, 22(1), 100–122.
Meuter, R. F. I., & Allport, A. (1999). Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language, 40(1), 25–40.
Moreno, E. M., Federmeier, K. D., & Kutas, M. (2002). Switching languages, switching palabras (words): An electrophysiological study of code switching. Brain and Language, 80(2), 188–207.
Myers-Scotton, C. (2002). Contact Linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford University Press.
Pérez-Leroux, A., O’Rourke, E., & Sunderman, G. (2016). Language Dominance and Code-switching asymmetries. Grammatical theory and Bilingual Codeswitching. MIT Press Scholarship Online.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ ll start a sentence in Spanish y termino en español.
Prior, A., Degani, T., Awawdy, S., Yassin, R., & Korem, N. (2017). Is susceptibility to cross-language interference domain specific? Cognition, 165, 10–25.
Purmohammad, M. (2015). Grammatical encoding in Bilingual Language production: A Focus on Code-switching. Frontiers in Psychology, 6.
Sankoff, D., & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code-switching. Paper in Linguistics, 14(1), 3–45.
Son, M. (2021). The role of modality in cross-linguistic syntactic priming. Linguistic Research, 38, 101–120.
Sridhar, S. N., & Sridhar, K. K. (1980). The syntax and psycholinguistics of bilingual code mixing. Canadian Journal of Psychology/Revue Canadienne De Psychologie, 34(4), 407–416.
Tolentino, L. C., & Tokowicz, N. (2011). Across languages, space, and time: A review of the role of cross-language similarity in L2 (Morpho) syntactic processing as revealed by fMRI and ERP methods. Studies in Second Language Acquisition, 33(1), 91–125.
van Hell, J. G., Litcofsky, K. A., & Ting, C. Y. (2015). Intra-sentential code-switching: Cognitive and neural approaches. In J. W. Schwieter (Ed.), The Cambridge Handbook of Bilingual Processing (pp. 459–482). Cambridge University Press.
van Hell, J. G., Fernandez, C. B., Kootstra, G. J., Litcofsky, K. A., & Ting, C. Y. (2018). Electrophysiological and experimental-behavioral approaches to the study of intra-sentential code-switching. Linguistic Approaches to Bilingualism, 8(1), 134–161.
Wang, X. (2015). Language control in bilingual language comprehension: Evidence from the maze task. Frontiers in Psychology, 6.
Wang, L. (2019). Distance and word order between lexical heads and noun dependents in Chinese–English code-switching. Lingua, 223, 67–85.
Wang, L., & Liu, H. (2013). Syntactic variations in Chinese–English code-switching. Lingua, 123, 58–73.
Wang, L., & Liu, H. (2016). Syntactic differences of adverbials and attributives in chinese-english code-switching. Language Sciences, 55, 16–35.
Wang, P., Huang, J., X., Y., & Chang, X. (2023). The effect of inhibitory control and language proficiency on intra-sentential switching costs in reading comprehension. Acta Psychgica, 241, 104063. DOI10.1016/j.actpsy.2023.104063.
Woolford, E. (1983). Bilingual code-switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry, 14(3), 520–536.
Wu, L., & Xi, C. (2018). Eye Tracking Technology in detecting the switch cost in the Intra-sentential Code-switching contexts. International Journal of Emerging Technologies in Learning, 13(5), 117–129.
Xu, J., Yang, X., & Ni, G. (2023). Limitation of Word Order Flexibility and the Nature and Conditions of Movement at the level of phonetic form. Linguistic Sciences, 22(05), 449–468.
Zhan, W., & Shen, Z. (2018). Cognitive Neural Mechanism of Chinese College Students in English Sentence Processing with Brain evoked potential. Neuroquantology, 16(5), 638–643.
Zhang, J., & Mo, L. (2006). Item order of Propositional representation in understanding Chinese Initiative and Passive sentences. Acta Psychologica Sinica, 38(3), 317–323.
Funding
This study was funded by The late funded project of China National Social Science Foundation (23FYYB047).
Conflict of interestThe authors declare that they have no conflict of interest.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Publisher’s Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.
About this article
Cite this article
Fang, S., Huang, Xy. & Chang, X. The Effect of Syntactic Similarity on Intra-Sentential Switching Costs: Evidence from Chinese-English Bilinguals. J Psycholinguist Res 53, 22 (2024). https://doi.org/10.1007/s10936-024-10067-8
Accepted:
Published:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-024-10067-8