Abstract
The paper measures the impact of the developed approach to teaching the translation theory, using the psycholinguistic features of the English language. The factor analysis validation framework was used to control the data of this study. 190 s-year students from Xxx University majoring in translation studies were surveyed. The results of the post-assessment of groups B show an increase in scores according to three special criteria: the value of the language mental representation understanding level increased by 25.3%, language mechanisms processing by 30.8%, the indicator of linguistic resources by 44.6%. Additionally, students from mini-groups B received an average of general assessment criteria 7.2% higher than the control group. Correlation analysis suggests that as the mastery level of special skills in the English language theory increases, the effectiveness of the pedagogical process will also increase, considering psycholinguistic features of the English language. The research findings may be relied upon when building the expertise in new practices intended to develop effective teaching strategies enhancing the competencies of future translators. Application of the research findings can improve the effectiveness of teaching translation theory to students in the People’s Republic of China.

Similar content being viewed by others
Data Availability
Data will be available on request.
References
Alduais, A., Hind, A., Dareen, B., & Silvia, A. (2022). Psycholinguistics: Analysis of knowledge domains on children’s language acquisition, production, comprehension, and dissolution. Children, 9(10), 1471. https://doi.org/10.3390/children9101471.
As-Safi, A. B. (2011). Translation theories: Strategies and basic theoretical issues. Al Manhal.
Bogusławska-Tafelska, M. (2001). Psycholinguistic mechanisms in translation. Acta Neophilologica, III, 11–24.
Buğa, D. E., & Ögeyik, M. C. E. (2018). Psycholinguistics and cognition in language processing. Information Science Reference/IGI Global.
Career Explorer (2021). What does a translator do? Retrieved January 11, 2022, from https://www.careerexplorer.com/careers/translator/
Choi, Y., Zhang, D., Lin, C. H., & Zhang, Y. (2018). Self-regulated learning of vocabulary in English as a foreign language. Asian EFL Journal, 20(1), 54–82.
De Costa, P., & Li, W. (2019). Problematizing English language teaching in China through a local Chinese English teacher agency lens. In Theorizing and analyzing language teacher agency (pp. 160–179). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781788923927-012.
Ferreira, A., & Schwieter, J. W. (Eds.). (2015). Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting (Vol. 115). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.52034/lanstts.v16i0.456.
Fukuda, A. (2018). Examining the relationship between self-regulated learning and EFL learners’ proficiency. Intercultural Communication Review, 16, 17–31. https://doi.org/10.14992/00015852.
Gan, Z. (2012). Understanding L2 speaking problems: Implications for ESL curriculum development in a teacher training institution in Hong Kong. Australian Journal of Teacher Education, 37(1), 3. https://doi.org/10.14221/ajte.2012v37n1.4.
Global (2020). The importance of learning English. Retrieved January 11, 2022, from https://www.etsglobal.org/pl/en/blog/news/importance-of-learning-english
Gries, S. T. (2013). Sources of variability relevant to the cognitive sociolinguist, and corpus- as well as psycholinguistic methods and notions to handle them. Journal of Pragmatics, 52, 5–16. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2012.12.011.
Hall, C. J. (2018). The psycholinguistics of English. In A. Hewings, P. Seargeant, & A. Pihlaja (Eds.), Routledge handbook of English Language Studies (pp. 1–13). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781351001724.
House, J. (2014). Translation quality assessment: Past and present. In J. House (Ed.), Translation: A multidisciplinary approach (pp. 241–264). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137025487_13.
Hwang, M., & Lee, H. K. (2019). Development and validation of a self-regulated language learning inventory. The Asia‐Pacific Education Researcher, 28(6), 543–562. https://doi.org/10.1007/s40299-019-00454-4.
Kellenberg, F., Schmidt, J., & Werner, C. (2017). The adult learner: Self-determined, self‐regulated, and reflective. Signum Temporis, 9(1), 23–29. https://doi.org/10.1515/sigtem-2017-0001.
Klimova, B., Pikhart, M., Cierniak-Emerych, A., Dziuba, S., & Firlej, K. (2021). A comparative psycholinguistic study on the subjective feelings of well-being outcomes of foreign language learning in older adults from the Czech Republic and Poland. Frontiers in Psychology, 12, 606083. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2021.606083.
Mackey, A., & Gass, S. M. (2015). Second language research: Methodology and design. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315750606.
Manfredi, M. (2014). Translating text and context: Translation studies and systemic functional linguistics. Volume 2: From theory to practice. In Quaderni del CeSLiC. Functional grammar studies for non-native speakers of English (p. 158). Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC). https://doi.org/10.6092/unibo/amsacta/3219.
Nordquist, R. (2019). What is psycholinguistics? Retrieved January 11, 2022, from https://www.thoughtco.com/psycholinguistics-1691700
O’Grady, W. (2018). Assessing language revitalization: Methods and priorities. Annual Review of Linguistics, 4(1), 317–336. https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-011817-045423.
Panou, D. (2013). Equivalence in translation theories: A critical evaluation. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 1–6. https://doi.org/10.4304/tpls.3.1.1-6.
Postan, L. (2020). The basic theory of translation. Retrieved January 11, 2022, from https://www.getblend.com/blog/basic-theory-translation/
Shin, J. K., & Kim, W. (2021). Perceived impact of short-term professional development for foreign language teachers of adults: A case study. Foreign Language Annals, 54(2), 365–388. https://doi.org/10.1111/flan.12521.
Taber, K. S. (2018). The use of Cronbach’s alpha when developing and reporting research instruments in science education. Research in Science Education, 48(6), 1273–1296. https://doi.org/10.1007/s11165-016-9602-2.
TEFL Academy (2021). 5 problems for Chinese speakers of English. Retrieved January 11, 2022, from https://www.theteflacademy.com/blog/2017/01/5-problems-for-chinese-speakers-of-english/
Tirkkonen-Condit, S. (2005). The monitor model revisited: Evidence from process research. Meta: Journal Des Traducteurs/Meta: Translators’ Journal, 50(2), 405–414.
Uztosun, M. S. (2021). Foreign language speaking competence and self-regulated speaking motivation. Foreign Language Annals, 54(2), 410–428. https://doi.org/10.1111/flan.12559.
Vallejo, J. D. P. (2021). Translation theory. Retrieved January 11, 2022, from https://www.translationdirectory.com/article414.htm
Wickham, R. (2021). Teaching English to Chinese speakers: 9 major differences to be aware of. Retrieved January 11, 2022, from https://www.fluentu.com/blog/educator-english/teaching-english-to-chinese-speakers/
Zasiekin, S. (2014). Literary translation universals: A psycholinguistic study of the novice translators’ common choices. East European Journal of Psycholinguistics, 1(1), 223–233. Retrieved January 11, 2023, from https://eejpl.vnu.edu.ua/index.php/eejpl/article/view/232
Acknowledgements
Not applicable.
Funding
This research did not receive any specific grant from funding agencies in the public, commercial, or not-for-profit sectors.
Author information
Authors and Affiliations
Contributions
Rui Chen is the sole author and contributed to the experimentation, wrote and edited the article., designed and conducted the experiment, studied scientific literature about the topic and approved the final manuscript.
Corresponding author
Ethics declarations
Competing Interests
There are no competing interests.
Ethics Approval
The research was conducted ethically in accordance with the World Medical Association Declaration of Helsinki. The study was conducted in accordance with the ethical principles approved by the Ethics Committee of Harbin University (Protocol No. 6 of 13.09.2022).
Consent to Participate
Informed consent was signed by participants.
Consent for publication
Not applicable.
Additional information
Publisher’s Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.
About this article
Cite this article
Chen, R. Teaching Translation Theory in English to Chinese Students: An Example of Psycholinguistic Understanding of Languages. J Psycholinguist Res 52, 1077–1092 (2023). https://doi.org/10.1007/s10936-023-09953-4
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-023-09953-4
