Journal of East Asian Linguistics

, Volume 17, Issue 4, pp 299–316 | Cite as

Hybrid loans: a study of English loanwords transmitted to Korean via Japanese



In this paper we present the results of a study of Japanese-influenced English loanwords in Korean. We identify some 10 phonological indexes that identify the loan’s Japanese provenance and examine their relative rate of retention in 287 loan forms that show a mixture of Japanese-style and direct-English-style phonological characteristics. Our chief finding is that certain traits of Japanese-style loanwords are more resistant to change to the direct English style of adaptation that is applied to contemporary loans. We consider two possible explanations for such a hierarchy. First, the resistance hierarchy reflects the relative perceptual saliency of the relevant features (cf. Steriade, 2001). Second, the resistance hierarchy reflects the degree of confidence Korean speakers have about the “correct” direct-English borrowing pattern.


Hybrid loanwords Google hits Phonetic similarity P-map 


Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.


  1. Ahn Sang-Cheol. (1998) An introduction to Korean phonology. Seoul, HanshinGoogle Scholar
  2. Clements G.N. 2001. Representational economy in constraint-based phonology. In Distinctive feature theory, ed. T. Alan Hall, 71–146. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  3. Duanmu San. (2000) The phonology of standard Chinese. Oxford University Press, OxfordGoogle Scholar
  4. Frisch Stefan A., Janet B. Pierrehumbert, Michael B. Broe. (2004) Similarity avoidance and the OCP. Natural Language and Linguistic Theory 22: 179–228CrossRefGoogle Scholar
  5. Heo Young-Hyon, and Ahrong Lee. 2005. Extraphonological regularities in the Korean adaptation of foreign liquids. In LSO Working Papers in Linguistics 5: Proceedings of WIGL 2005, 80–92. Madison: University of Wisconsin-Madison.Google Scholar
  6. Herd, Jonathan. 2005. Loanword adaptation and the evaluation of similarity. In Toronto Working Papers in Linguistics 24: Special issue on similarity in phonology, ed. Chiara Frigeni, Manami Hirayama, and Sara Mackenzie, 65–116.Google Scholar
  7. Hsieh, Feng-fan, Michael Kenstowicz, and Xiaomin, Mou. 2005. Mandarin adaptations of coda nasals in English loanwords. Unpublished Manuscript, MIT.Google Scholar
  8. Ito, Chiyuki, Yoonjung Kang, and Michael Kenstowicz. 2006. The adaptation of Japanese loanwords into Korean. In Studies in loanword phonology, MIT Working Papers in Linguistics, Vol. 52, ed. Feng-fan Hsieh and Michael Kenstowicz, 139–164.Google Scholar
  9. Iverson Gregory, Ahrong Lee. (2006) Perception of constrast in Korean loanword adaptation. Korean Linguistics 13: 49–87Google Scholar
  10. Jun, Jongho. 1995. Perceptual and articulatory factors in place assimilation: An optimality theoretic approach. Dissertation, University of California, Los Angeles.Google Scholar
  11. Jun Sun-Ah, Mary E. Beckman, Seiji Niimi, Tiede M. (1997) Electromyographic evidence for a gestural-overlap analysis of vowel devoicing in Korean. Journal of Speech Sciences 1: 153–200Google Scholar
  12. Kang Yoonjung. (2003) Perceptual similarity in loanword adaptation: English postvocalic word-final stops in Korean. Phonology 20: 219–273CrossRefGoogle Scholar
  13. Katayama, Motoko. 1998. Optimality theory and Japanese loanword phonology. Dissertation, University of California, Santa Cruz.Google Scholar
  14. Kawahara Shigeto. (2007) Half rhymes in Japanese rap lyrics and knowledge of similarity. Journal of East Asian Linguistics 16: 113–144CrossRefGoogle Scholar
  15. Kenstowicz Michael. (2007) Salience and similarity in loanword adaptation: A case study from Fijian. Language Sciences 29: 316–340CrossRefGoogle Scholar
  16. Kenstowicz, Michael. 2005. The phonetics and phonology of Korean loanword adaptation. In ECKL 1: Proceedings of the First European Conference on Korean linguistics, ed. S.-J. Rhee, 17–32. Seoul: Hankook Publishing.Google Scholar
  17. Kim, Hyunsoon. 2008. Loanword adaptation between Japanese and Korean: Evidence for L1 featuredriven perception. Journal of East Asain Linguistics. doi:10.1007/s10831-008-9034-8.
  18. Kim Min-Swu. (1997) Wulimal Ewen Sacen [Korean Etymological Dictionary]. Seoul, ThayhaksaGoogle Scholar
  19. Kim, Soohee. 1999. Subphonemic duration differences in English [s] and few-to many borrowings from English to Korean. Dissertation, University of Washington.Google Scholar
  20. Kim-Renaud Young-Key. (1987) Fast speech, casual speech and restructuring. Harvard Studies in Korean Linguistics 2: 341–359Google Scholar
  21. Shinsook Lee, Cho Mi-Hui. (2006) A constraint-conjunction approach to English /f/ adaptations in Korean. Harvard Studies in Korean Linguistics 11: 237–249Google Scholar
  22. National Institute of the Korean Language. 2005. Ilpone Thu Yonge Swunhwa Calyocip [List of Japanese-style words].
  23. Oh Mira. (1996) Linguistic input to loanword phonology. Studies in Phonetics, Phonology and Morphology 2: 117–126Google Scholar
  24. Oh Mira. (2007) Perceptual similarity in telephone numbers [In Korean]. Korean Journal of Linguistics 32: 471–494Google Scholar
  25. Oh, Mira, and Donca Steriade. 2005. Poster on Korean loan adaptation at conference From Sound to Sense: 50+ Years of Discoveries in Speech Communication. June 11–13, MIT.Google Scholar
  26. Shibatani Masayoshi. (1990) The languages of Japan. Cambridge University Press, CambridgeGoogle Scholar
  27. Shinohara, Shigeko. 1997. Analyse phonologique de l’adaptation japonaise de mots étrangers. Dissertation, Université de Paris III.Google Scholar
  28. Shinohara, Shigeko. 2004. A note on the Japanese pun dajare: Two sources of phonological similarity. Unpublished Manuscript, Laboratoire de Pscyholinguistique Experimentale, Paris.Google Scholar
  29. Song, Min. 1989. Hankwukenayuy Ilponcek Woylaye Muncey [The issue of Japanese words in Korean]. Ilponhakpo 23: 3–23.Google Scholar
  30. Steriade, Donca. 2001. The phonology of perceptibility effects: The P-Map and its consequences for constraint organization. Unpublished Manuscript, University of California, Los Angeles.Google Scholar
  31. Tranter Nicolas. (1997) Hybrid Anglo-Japanese loans in Korean. Linguistics 35: 133–166CrossRefGoogle Scholar
  32. Yip Moira. (2006) The symbiosis between perception and grammar in loanword phonology. Lingua 116: 950–975CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media B.V. 2008

Authors and Affiliations

  • Yoonjung Kang
    • 1
  • Michael Kenstowicz
    • 2
  • Chiyuki Ito
    • 3
  1. 1.Department of HumanitiesUniversity of Toronto ScarboroughScarboroughCanada
  2. 2.Department of Linguistics and Philosophy, MITCambridgeUSA
  3. 3.Research Institute for Languages and Cultures of Asia and AfricaTokyo University of Foreign StudiesTokyoJapan

Personalised recommendations