A (Aṣṭādhyāyī): Katre, Sumitra M., trans. 1987. Aṣṭādhyāyī of Pāṇini in Roman Transliteration. Austin: University of Texas Press.
AN Be (Aṅguttara-nikāya): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Aṅguttaranikāya”.
AN Ee (Aṅguttara-nikāya): Morris, R. and E. Hardy. 1885–1900. Aṅguttara-nikāya. 5 vols. London: Pali Text Society.
Bbh (Bālāvabodhana): Sri Seelaskandha, C.A., ed. 1924/2467. Bālāvabodhanaya. Alutgama: K.D.J. Gunatunga & Sons, Saddharmaprakāśa Printing Works.
Cl (Cūlavaṃsa): Geiger, Wilhelm, ed. 1980. Cūlavaṃsa: Being the more Recent Part of the Mahāvaṃsa. Vol. I, II. London: The Pali Text Society.
DN Be (Dīgha-nikāya): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Dīghanikāya”.
DN Ee (Dīgha-nikāya): Rhys Davids, T.W. and J. Estlin Carpenter, eds. 1890–1911. The Dīgha Nikāya. 3 vols. London: Pali Text Society.
EZ: Epigraphia Zeylanica, being lithic and other inscriptions of Ceylon. Edited and translated by Don Martino de Zilva Wickremasinghe. Vol. 1. Oxford: Oxford University Press, 1904–1912.
Ja Be (Jātakapāḷi): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Jātakapāḷi”.
Ja Ee (Jātakapāḷi): Fausbøll, Michael Viggo, ed. 1877–90. The Jātaka. 6 vols. London: Pali Text Society.
Jin (Jinakālamāli): Buddhadatta, A.P. Aggamahāpaṇḍita, ed. 1962. Jinakālamāli. London: Pāli Text Society.
Kacc (Kaccāyana-vyākaraṇa): Pind, Ole Holten, ed. 2012. Kaccāyana. Bristol: Pali Text Society.
Kacc-v (Kaccāyana-vutti): Pind, Ole Holten, ed. 2012. Kaccāyana. Bristol: Pali Text Society.
KN Be (Khuddaka-nikāya): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Khuddakanikāya”.
Mbh I (Mahābhāṣya): Kielhorn, F., ed. 1962. The Vyākaraṇa-Mahābhāṣya of Patañjali. Third edition revised and furnished with additional readings, references and select critical notes by MM. K. V. Abhyankar. Volume I. Pune: Bhandarkar Institute Press, Bhandarkar Oriental Research Institute.
Mbh II (Mahābhāṣya): Kielhorn, F., ed. 1965. The Vyākaraṇa-Mahābhāṣya of Patañjali, Adhyāyas III, IV and V. Third edition revised and furnished with additional readings, references and select critical notes by MM. K. V. Abhyankar. Volume II. Pune: Bhandarkar Institute Press, Bhandarkar Oriental Research Institute.
Mogg (Moggallāna-vyākaraṇa): Śrī DharmāᾺnanda, ed. 1931. Moggallāna pañcikā suttavuttisametā: anurādhapure thūpārāmamahāvihāramajjhāvutthena mahāsaddikena Sirimatā Moggallānamahāsāminā viracitā. Colombo: P.A. Peries Appuhamy Wirahena, Saccasamuccaya Press.
Mogg-v (Moggallāna-vutti): Śrī DharmāᾹnanda, ed. 1931. Moggallāna pañcikā suttavuttisametā: anurādhapure thūpārāmamahāvihāramajjhāvutthena mahāsaddikena Sirimatā Moggallānamahāsāminā viracitā. Colombo: P.A. Peries Appuhamy Wirahena, Saccasamuccaya Press.
Mogg-v Be (Moggallāna-vutti): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Moggallānavyākaraṇa”.
Mogg-p (Moggallāna-pañcikā): Śrī DharmᾹnanda, ed. 1931. Moggallāna pañcikā suttavuttisametā: anurādhapure thūpārāmamahāvihāramajjhāvutthena mahāsaddikena Sirimatā Moggallānamahāsāminā viracitā. Colombo: P.A. Peries Appuhamy Wirahena, Saccasamuccaya Press.
Mogg-p-ṭ Be (Moggallāna-pañcikā-ṭīkā): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Moggallānapañcikāṭīkā”.
Mmd (Mukhamattadīpanī): Siri Dhammaratanattheravara, ed. 2454. Mukhamattadīpanī. 2nd edition. Kolamba: Adhissara Mahāsaya.
Nett Ee (Nettipakaraṇa): Hardy, E., ed. 1902. The Netti-pakaraṇa with Extracts from Dhammapāla’s Commentary. London: Henry Frowde.
Nir-d Be (Niruttidīpanī): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Niruttidīpanī”.
Pds-ṭ (Padasādhana-ṭīkā): Sri Dhirananda and Vacissara, ed. 1908. Buddhippasadani: A commentary on Padasadhana, Grammar of the Pali language by Sangharaja Sri Rahula, Principal of the College Sri Sanghabodhi Srivijayabahu Parivena, Totagamuwa. Colombo: A.D.A. Wijeyasinha Arachchl, Kalutara, Vidyasagara Printing Works.
Rūp Be (Rūpasiddhi): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Rūpasiddhi”.
Rūp-sn (Rūpasiddhi-sannaya): Dhammaratana, Baddegama, ed. 1926. Maha Rupa Siddhi Sanna or Paraphrase of Maha Rupa Siddhi by an Ancient Pandit. Peliyagoda: Satyasamuccaya Press.
Sp Be (Samantāpāsādikā): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Samantāpāsādikā”.
Sp Ee (Samantāpāsādikā): Takakusu, J., Makoto Nagai and Kogen Mizuno, eds. 1947. Samantapāsādikā: Buddhaghosa’s Commentary on the Vinaya Piṭaka. Vol. VII. London: The Pali Text Society.
Sp-ṭ Be (Sāratthadīpanī): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Sāratthadīpanī”.
Sv (Sumaṅgalavilāsinī): Rhys Davids, T.W. and J. Estlin Carpenter, eds. 1886. The Sumaṅgala-vilāsinī, Buddhaghosa’s Commentary on the Dīgha Nikāya. Part I. London: Henry Frowde.
Tolk (Tolkāppiyam): Sastri, P.S. Subrahmanya, trans. 1999. Tolkāppiyam: The Earliest Tamil Grammar with a short commentary in English. Volume 1 Eḻuttatikāram. Chennai: The Kuppaswami Sastri Research Institute.
Vīr (Vīracōḻiyam): Ti. Vē. Kopālaiyar, ed. 2005. Vīracōḻiyamay. Pondichéry: Institut Franҫais de Pondichéry, École Franҫaise D’Extrême-Orient.
Vmv Be (Vimativinodanī): CSCD Tipiṭaka (Roman), s.v. “Vimativinodanī”.
Vsm (Visuddhimagga): Warren, Henry Clarke, ed. 1950. Visuddhimagga of Buddhaghosācariya. Revised by Dharmanda Kosambi. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
Auroux, S. (1994). La Révolution Technologique de la Grammatisation. Liège: Mardaga.
Bechert, H. (1993). The Nikāyas of Mediaeval Sri Lanka and the unification of the Sangha by Parākramabāhu I. In N. K. Nagle & F. Watanabe (Eds.), Studies on Buddhism in honour of Professor A.K. Warder (pp. 11–21). Toronto: Centre for South Asian Studies, University of Toronto.
Google Scholar
Bizot, F. (1988). Les traditions de la pabbajjā en Asie du Sud-Est, Recherches sur le bouddhisme khmer, IV. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht in Göttingen - Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen,* Philologisch-historische Klasse, Dritte Folge, no. 169.
Bühler, G. 1980 (repr. 1904). Indian paleography. New Delhi: Oriental Books Reprint Corporation.
Burnell, A. C. (1878). Elements of South-Indian Palæography: From the Fourth to the Seventeenth Century A.D. London: Trüber & Co.
Chevillard, J. L. (2008). Companion volume to the Cēṉāvaraiyam on Tamil morphology and syntax. Le commentaire de Cēṉāvaraiyar sur le Collatikāram du Tolkāppiyam. In English introduction, glossaire analytique, appendices (Vol. 2). Pondichéry: Institut Franҫais de Pondichéry, École Franҫaise D’Extrême-Orient.
Ciotti, G. (2012). The representation of Sanskrit speech-sounds: Philological and linguistic historiographies. Unpublished Ph.D. thesis, University of Cambridge.
Ciotti, G. (2014). Like a howling Piśāca: A note on the pronunciation of the Ṛgvedasaṃhitā”. In G. Ciotti, A. Gornall and P. Visigalli (Eds.), Puṣpikā: Tracing ancient India through texts and traditions (Vol. 2, pp. 41–60). Oxford: Oxbow Books.
Cousins, L. S. (2001). On the Vibhajjavādins: the Mahiṃsāsaka, Dhammaguttaka, Kassapiya and Tambapaṇṇiya branches of the ancient Theriyas. Buddhist Studies Review,
18, 131–182.
Google Scholar
Crosby, K. (2000). Uddis and Ācikh: Buddhaghosa on the Inclusion of the Sikkhāpada in the Pabbajjā Ceremony. Journal of Indian Philosophy,
28, 461–477.
Article
Google Scholar
Crosby, K. (2004). The origin of Pāli as a language name in medieval Theravāda literature. Journal of the Centre for Buddhist Studies, Sri Lanka, 2, 70–117.
Google Scholar
Cone, M. (2001). (Dictionary of Pali). Oxford: Pali Text Society.
Fernando, P. E. E. (1949). Palaeographical development of the Brāhmī script in Ceylon from 3rd century B.C. to 7th century A.D. University of Ceylon Review,
VII(4), 282–301.
Google Scholar
Fernando, P. E. E. (1950). The development of the Sinhalese script from 8th century A.D. to 15th century A.D. University of Ceylon Review, VIII(3), 222–243.
Fernando, P. E. E. (1982). A note on three old Sinhalese palm-leaf manuscripts. Sri Lanka Journal of the Humanities,
8, 147–157.
Google Scholar
Franke, R. O. (1913). Dīghanikāya. Das Buch der Langen Texte des buddhistischen Kanons in Auswahl übersetzt. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Google Scholar
Freeman, R. (1998). Rubies and coral: The lapidary crafting of language in Kerala. Journal of Asian Studies,
57, 38–65.
Article
Google Scholar
Gair, J. W. (1985). How Dravidianized was Sinhala phonology? Some conclusions and cautions. Oceanic Linguistics Special Publications, No. 20, For Gordon H. Fairbanks, 37–55.
Geiger, W., trans. (1953a). Cūlavaṃsa: Being the more recent part of the Mahāvaṃsa, part I. Translated from the German by Mrs. C. Mabel Rickmers. Colombo: The Ceylon Government Information Department.
Geiger, W., trans. (1953b). Cūlavaṃsa: Being the more recent part of the Mahāvaṃsa, part II. Translated from the German by Mrs. C. Mabel Rickmers. Colombo: The Ceylon Government Information Department.
Geiger, W. (2005). A Pāli Grammar. Translated by Batakrishna Ghosh. Revised and Edited by K.R. Norman. Oxford: The Pāli Text Society.
Gethin, R. (2004). Can killing a living being ever be an act of compassion? The analysis of the act of killing in the Abhidhamma and Pali commentaries. Journal of Buddhist Ethics, 11, 167–202.
Google Scholar
Gunasekara, B. (1999). The evolution of the Sinhalese script from the 6th to the tenth century. Colombo: Godage Poth Mendura.
Gunawardana, R. (1979). Robe and plough: Monasticism and economic interest in early medieval Laṅkā. Tucson, AZ: University of Arizona Press.
Google Scholar
Hallisey, C. (2003). Works and persons in Sinhala literary culture. In S. Pollock (Ed.), Literary cultures in history: Reconstructions from South Asia (pp. 689–746). Berkeley: University of California Press.
Google Scholar
von Hinüber, O. (1987). Das buddhistische Recht und die Phonetik des Pāli. Studien zur Indologie und Iranistik 13/14 (Festschrift für Wilhelm Rau), 101–127.
von Hinüber, O. (1994). Buddhist law and the phonetics of Pāli”. In Selected papers on Pāli studies, O. von Hinūber (pp. 198–232). Oxford: The Pali Text Society.
Jacobi, H. (1879). Das qualitätsgesetz in den Prākṛitsprachen. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen,
XXV, 292–298.
Jamieson, J. (1818). An etymological dictionary of the Scottish language. Edinburgh: Abernethy & Walker.
Google Scholar
Kahrs, E. (1998). Indian semantic analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Google Scholar
Katre, S. M., trans. (1987). Aṣṭādhyāyī of Pāṇini in Roman Transliteration. Austin: University of Texas Press.
Kieffer-pülz, P. (2005). Die Klassifizierung des Alkoholverbots in der buddhistischen Rechtsliteratur der Theravādin. In P. Schalk, et al. (eds.), Im Dickicht der Gebote. Studien zur Dialektik von Norm und Praxis in der Buddhismusgeschichte Asiens (Vol. 26, pp. 153–223). Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis, Historia Religionum.
Liyanagamage, A. (1978). A forgotten aspect of the relations between the Sinhalese and the Tamils: The Upasakajanalankara: A re-examination of its date and authorship and its significance in the history of South India and Ceylon. The Ceylon Historical Journal,
25(1–4), 95–142.
Matsumura, J. (1999). Remarks on the Rasavāhinī and the related literature. Journal of the Pali Text Society,
XXV, 155–172.
Google Scholar
Monius, A. E. (2001). Imagining a place for Buddhism: Literary culture and religious community in Tamil-speaking South India. New York: Oxford University Press.
Google Scholar
Oberlies, T. (2001). Pāli: A grammar of the language of the Theravāda Tipiṭaka. Berlin: De Gruyter.
Paranavitana, S. (1944). Negapatam and Theravada Buddhism in South India. Journal of the Greater India Society, XI, 17–25.
Paranavitana, S. (1960). History of Ceylon (Vol. 1). Colombo: University of Ceylon Press Board.
Google Scholar
Rhys Davids, T. W., & Stede, W. (1999) (Reprint). The Pali Text Society?s Pali-English Dictionary) The Pali Text Society’s Pali–English Dictionary. Oxford: Pali Text Society.
Pind, O. H. (1996). Saddavimala 12.I–II and its Mūlasarvāstivādin origin. In F. Bizot & F. Lagirarde (Eds.), La Pureté par les mots (pp. 67–72). Paris: École Franҫaise d’Extrême-Orient.
Google Scholar
Pind, O. H. (2012). Pāli grammar and grammarians from Buddhaghosa to Vajirabuddhi: A survey. Journal of the Pali Text Society,
XXXI, 57–121.
Google Scholar
Pischel, R. (1900). Grammatik Der Prakrit-Sprachen. Strassburg: Verlag Von Karl J. Trübner.
Book
Google Scholar
Pollock, S. (1998). The cosmopolitan vernacular. The Journal of Asian Studies, 57(1), 6–37.
Google Scholar
Pollock, S. (2006). The language of the gods in the world of men: Sanskrit, culture, and power in pre-modern India. Berkeley: University of California Press.
Google Scholar
Senart, M. E., trans. (1871). Kaccāyana et la Littérature Grammaticale du Pāli. 1re partie. Grammaire Pālie de Kaccāyana, sūtras et commentaire. Paris: L’Imprimerie Nationale.
De Silva, K. M. (1981). A history of Sri Lanka. Delhi: Oxford University Press.
De Silva, R. C. (1999) (Repr. 1987). Sri Lanka: A history. Delhi: Vikas Publishing House.
Skilling, P. (2007). King, Sangha, and Brahmans: Ideology, ritual and power in pre-modern Siam. In I. Harris (Ed.), Buddhism, power and political order (pp. 182–215). London: Routledge.
Google Scholar
Skilling, P., Carbine, J., Cicuzza, C., & Pakdeekham, S. (Eds.). (2012). How Theravāda is Theravāda? Exploring Buddhist identities. Chiang Mai: Silkworm Books.
Google Scholar
Subhūti, V. 2001 (repr. 1876). Nāmamāla. Delhi: Asian Educational Services.
Swearer, D. K., & Premchit, S. (1977). Mūlasāsanā Wat Pā Daeng: The chronicle of the founding of Buddhism of the Wat Pā Daeng tradition. Journal of the Siam Society, 65, 73–110.
Google Scholar
Tieken, H. (2002). The Buddhist Pavāraṇā ceremony according to the Pāli Vinaya. Journal of Indian Philosophy,
30, 271–289.
Article
Google Scholar
Walters, J. S. (1999). Mahāsena at the Mahāvihāra: On the interpretation and politics of history in pre-colonial Sri Lanka. In D. Ali (Ed.), Invoking the past: The uses of history in South Asia (pp. 322–366). Oxford: Oxford University Press.
Google Scholar