Abstract
This paper presents a generalization technique that induces translation templates from a given set of translation examples by replacing differing parts in the examples with typed variables. Since the type of each variable is inferred during the learning process, each induced template is also associated with a set of type constraints. The type constraints that are associated with a translation template restrict the usage of the translation template in certain contexts in order to avoid some of the wrong translations. The types of variables are induced using type lattices designed for both the source and target languages. The proposed generalization technique has been implemented as a part of an example-based machine translation system.
Similar content being viewed by others
References
Akiba Y, Ishii M, Almuallim H, Kaneda S (1995) Learning English verb selection rules from hand-made rules and translation examples. In: Proceedings of the sixth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation, Leuven, Belgium, pp 206–220
Almuallim H, Akiba Y, Yamazaki T, Yokoo A, Kaneda S (1994) Two methods for learning ALT-J/E translation rules from examples and a semantic hierarchy. In: Coling 94: The 15th international conference on computational linguistics, Kyoto, Japan, pp 57–63
Brown RD (2003) Clustered transfer rule induction for example-based translation. In: Carl M, Way A (eds), pp 287–305
Budanitsky A, Hirst G (2001) Semantic distance in WordNet: An experimental, application-oriented evaluation of five measures. In: Proceedings of workshop on WordNet and other lexical resources: applications, extensions and customizations, Pittsburgh, PA, pp 29–34
Carl M (1999) Inducing translation templates for example-based machine translation. In: Proceedings of MT summit VII “MT in the great translation era”, Singapore, pp 250–258
Carl M (2003) Inducing translation grammars from bracketed alignments. In: Carl M, Way A (eds) pp 339–361
Carl M, Way A (eds) (2003) Recent advances in example-based machine translation. Kluwer Academic Publishers, The Netherlands
Cicekli I, Güvenir HA (2001) Learning translation templates from bilingual translation examples. Appl Intell 15: 57–76
Cicekli I, Güvenir HA (2003) Learning translation templates from bilingual translation examples. In: Carl M, Way A (eds), pp 255–286
Fellbaum C (ed) (1998) WordNet: An electronic lexical database. MIT Press, Cambridge, MA
Furuse O, Iida H (1992) An Example-based method for transfer-driven machine translation. In: Fourth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation: empiricist vs. rationalist methods in MT, TMI-92, Montreal, Canada, pp 139–150
Kaji H, Kida Y, Morimoto Y (1992) Learning translation templates from bilingual text. In: Proceedings of the fifteenth [sic] international conference on computational linguistics, COLING-92, Nantes, France, pp 672–678
Matsumoto Y, Kitamura M (1995) Acquisition of translation rules from parallel corpora. In: Mitkov R, Nicolov N (eds) Recent advances in natural language processing: Selected papers from the conference. John Benjamins, Amsterdam, The Netherlands, pp 405–416
McTait K (2003) Translation patterns, linguistic knowledge and complexity in EBMT. In: Carl M, Way A (eds), pp 307–338
Nagao M (1984) A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. In: Elithorn A, Banerji R (eds) Artificial and human intelligence (Edited review papers presented at the international NATO symposium on artificial and human intelligence), North-Holland, Amsterdam, The Netherlands, pp 173–180; repr. In: Nirenburg S, Somers H, Wilks Y (eds) (2003) Readings in machine translation. MIT Press, Cambridge, MA, pp 351–354
Nomiyama H (1992) Machine translation by case generalization. In: Proceedings of the fifteenth [sic] international conference on computational linguistics, COLING-92, Nantes, France, pp 714–720
Papineni K, Roukos S, Ward T, Zhu W-J (2002) Bleu: A method for automatic evaluation of machine translation. In: 40th annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Philadelphia, PA, pp 311–318
Pollard C, Sag I (1994) Head-driven phrase structure grammar. University of Chicago Press, Chicago, IL
Resnik P (1995) Using information content to evaluate semantic similarity in a taxonomy. J Artif Intell Res 11: 448–453
Somers H (2003) An overview of EBMT. In: Carl M, Way A (eds), pp 3–57
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Cicekli, I. Inducing translation templates with type constraints. Machine Translation 19, 283–299 (2005). https://doi.org/10.1007/s10590-006-9014-6
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10590-006-9014-6