Abstract
An approach to solving the problem of translation to sign languages is described. Generalized grammatical structures are developed based on sentence corpus used by hearing impaired people in regular communication. Practical implementation of infological models of inflected and sign languages is described. A translation algorithm is developed. The experimental confirmation of the approach is described based on the Ukrainian language.
This is a preview of subscription content, access via your institution.
References
W. C. Stokoe, “Sign language structure: An outline of the visual communication systems of the American deaf,” Studies in Linguistics, No. 8 (1960).
G. L. Zaitseva, Sign Language. Dactylology: A Manual for Colleges [in Russian], Gumanit. Izd. Tsentr VLADOS, Moscow (2000).
L. Bowker, Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction, Univ. of Ottawa Press, Ottawa (2002).
M. W. Madsen, The Limits of Machine Translation, Center for Language Technology, Univ. of Copenhagen, Copenhagen (2009).
R. S. Tomlin, Basic Word Order. Fundamental Principles, Croom Helm, London (1986).
N. B. Adamyuk and I. I. Chepchina, “Syntactical features of the Ukrainian sign language: An example of simple sentence,” Zhestova Mova i Suchasnist’, No. 4, 170–191 (2009).
A. Lavie and M. J. Denkowski, “The METEOR metric for automatic evaluation of machine translation,” Machine Transl., 23, Issue 2–3, 105–115 (2009).
S. Morrissey, “Assessing three representation methods for sign language machine translation and evaluation,” in: Proc. 15th Intern. Conf. Eur. Assoc. for Machine Transl., Leuven, Belgium (2011), pp. 137–144.
D. Stein, C. Schmidt, H. Ney, “Sign language machine translation overkill,” Intern. Workshop on Spoken Language Translation, Paris (2010), pp. 337–344.
S. Baldassarri and F. Royo-Santas, Trends on Human-Computer Interaction: Research, Development, New Tools and Methods, Springer-Verlag, London (2009).
V. A. Shirokov, Phenomenology of Lexicographic Systems [in Russian], Naukova Dumka, Kyiv (2004).
V. A. Shirokov, O. V. Bugakov, T. O. Gryaznukhina et al., Corpus Linguistics: A Monograph [in Ukrainian], Dovira, Kyiv (2005).
T. P. Lyubchenko, “Software-technical aspects of the creation of grammar lexicographic systems,” Probl. Programmir., No. 3, 61–75 (2007).
The Program Complex “Ukrainian sign language,” http://www.mon.gov.ua/education/average/programs_gluh.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Translated from Kibernetika i Sistemnyi Analiz, No. 1, January–February, 2014, pp. 130–138.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Krak, I.V., Barmak, O.V. & Romanyshyn, S.O. The Method of Generalized Grammar Structures for Text to Gestures Computer-Aided Translation. Cybern Syst Anal 50, 116–123 (2014). https://doi.org/10.1007/s10559-014-9598-4
Received:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10559-014-9598-4
Keywords
- computer-aided translation
- text
- sign language
- infological model