Skip to main content
Log in

Arabic translation, cultural adaptation, and validation study of Knee Outcome Survey: Activities of Daily Living Scale (KOS-ADLS)

  • Validation Studies
  • Published:
Rheumatology International Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Knee complaints and their accompanying functional impairments are frequent problems encountered by healthcare practitioners worldwide. Plenty of functional scoring systems were developed and validated to give a relative estimation about the knee function. Despite the wide geographic distribution of Arabic language in the Middle East and North Africa, it is rare to find a validated knee function scale in Arabic. The present study is aimed to translate, validate, and culturally adjust the Knee Outcome Survey: Activities of Daily Living Scale (KOS-ADLS) into Arabic language for future use among Arabic-speaking patients. Permission for translation was obtained from the copyrights holder. Two different teams of high-level clinical and linguistic expertise conducted translation process blindly. Forward–backward translation technique was implemented to ensure preservation of the main conceptual content. Main study consisted of 280 subjects. Reliability was examined by test–retest pilot study. Visual Analogue Scale (VAS), Get Up and Go (GUG) Test, Ascending/Descending Stairs (A/D Stairs), and Subjective Assessment of Function (SAF) were conducted concurrently to show the validity of Arabic KOS-ADLS statistically in relation to these scales. Final translated version showed no significant discrepancies. Minor adaptive adjustment was required to fit Arabian cultural background. Internal consistency was favourable (Cronbach’s alpha 0.90). Patients’ scoring on Arabic KOS-ADLS appeared relatively consistent with their scoring on VAS, GUG, A/D Stairs, and SAF. A significant linear relationship was demonstrated between SAF and total KOS-ADLS scores on regression analysis (adj. R 2 = 0.548). Arabic KOS-ADLS, as its English counterpart, was found to be a simple, valid, and useful instrument for knee function evaluation. Arabic version of KOS-ADLS represents a promising candidate for unconditional use among Arabic-speaking patients with knee complaints.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1
Fig. 2

Similar content being viewed by others

References

  1. Al-Arfaj AS, Alballa SR, Al-Saleh SS et al (2003) Knee osteoarthritis in Al-Qaseem, Saudi Arabia. Saudi Med J 24:291–293

    PubMed  Google Scholar 

  2. http://www.lasportal.org/en/aboutlas/Pages/CountryData.aspx. Accessed 07 Sept 2015

  3. Guermazi M, Poiraudeau S, Yahia M et al (2004) Translation, adaptation and validation of the Western Ontario and McMaster Universities osteoarthritis index (WOMAC) for an Arab population: the Sfax modified WOMAC. Osteoarthr Cartil 12:459–468

    Article  PubMed  Google Scholar 

  4. Serhier Z, Harzy T, EL S et al (2012) Cross-cultural adaptation and validation of the knee and hip health-related quality of life (OAKHQoL) in a Moroccan Arabic-speaking population. Rheumatol Int 32:1015–1023

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  5. Irrgang JJ, Snyder-Mackler L, Wainner RS et al (1998) Development of a patient-reported measure of function of the knee. J Bone Joint Surg Am 80:1132–1145

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  6. Bizzini M, Gorelick M (2007) Development of a German version of the knee outcome survey for daily activities. Arch Orthop Trauma Surg 127:781–789

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  7. Goncalves RS, Cabri J, Pinheiro JP (2008) Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale (KOS-ADLS). Clin Rheumatol 27:1445–1449

    Article  PubMed  Google Scholar 

  8. Evcik D, Ay S, Ege A et al (2009) Adaptation and validation of Turkish version of the Knee Outcome Survey-Activities for Daily Living Scale. Clin Orthop Relat Res 467:2077–2082

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  9. Kapreli E, Panelli G, Strimpakos N et al (2011) Cross-cultural adaptation of the Greek version of the Knee Outcome Survey–activities of Daily Living Scale (KOS-ADLS). Knee 18:424–427

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  10. Roy JS, Esculier JF, Maltais DB (2014) Translation, cross-cultural adaptation and validation of the French version of the Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale. Clin Rehabil 28:614–623

    Article  PubMed  Google Scholar 

  11. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F et al (2000) Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine (Phila Pa 1976) 25:3186–3191

    Article  CAS  Google Scholar 

  12. Crossley KM, Bennell KL, Cowan SM et al (2004) Analysis of outcome measures for persons with patellofemoral pain: which are reliable and valid? Arch Phys Med Rehabil 85:815–822

    Article  PubMed  Google Scholar 

  13. Hurley MV, Scott DL, Rees J et al (1997) Sensorimotor changes and functional performance in patients with knee osteoarthritis. Ann Rheum Dis 56:641–648

    Article  CAS  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  14. Piva SR, Fitzgerald GK, Irrgang JJ et al (2004) Get up and go test in patients with knee osteoarthritis. Arch Phys Med Rehabil 85:284–289

    Article  PubMed  Google Scholar 

  15. Hefti F, Muller W, Jakob RP et al (1993) Evaluation of knee ligament injuries with the IKDC form. Knee Surg Sports Traumatol Arthrosc 1:226–234

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  16. Al-Firuzabadi (2005) Al-Qamus al-Muhit [Arabic], Beirut. Al-Resalah Publishers, Lebanon

    Google Scholar 

  17. http://www.un.org/en/sections/about-un/official-languages/index.html. Accessed 10 Sep 2015

Download references

Acknowledgements

The authors would like to thank Ali M. Arrabai and his team from the College of Languages and Translation at King Saud University for their conduction of the blinded back translation of KOS-ADLS.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Abdulrahman D. Algarni.

Ethics declarations

Funding

None.

Electronic supplementary material

Below is the link to the electronic supplementary material.

Supplementary material 1 (DOCX 18 kb)

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Algarni, A.D., Alrabai, H.M., Al-Ahaideb, A. et al. Arabic translation, cultural adaptation, and validation study of Knee Outcome Survey: Activities of Daily Living Scale (KOS-ADLS). Rheumatol Int 37, 1585–1589 (2017). https://doi.org/10.1007/s00296-017-3776-4

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s00296-017-3776-4

Keywords

Navigation