The most important finding of the present study was that the Polish version of the ATRS was reliable and valid and that the ATRS-Polish can be used in a Polish population to evaluate Achilles tendon rupture. Firstl, the translation of the original ATRS for a Polish context did not require major adaptations. All tested patients were able to correctly interpret and answer all activity-based questions included in the form. In this study, a combination of both, a paper-and-pencil questionnaire (during the first test) and a telephone survey (during the re-test) was applied. Such sampling appeared to be one of the strengths of the study, as almost 94% of patients enrolled in the first test decided to take part also in the second one. It could not be the case if a paper-and-pencil form for both tests (which would involve a second visit to the clinic) or an online survey (which could be highly dependent on the internet availability and/or the ability to proper use of the web tools) was enrolled. Moreover, a neutral setting of the responders during a telephone call in our study (in comparison to visit in a clinic which may influence the patients’ responses) additionally minimized the environmental biases.
To gain more insight into the reliability of the ATRS-Polish test, an extensive evaluation of the outcomes was performed. According to our results, the test was highly reproducible even when patients were asked to re-perform the test 10 days after initial study. The measured reliability was found to be excellent (ICC value of 0.90), which is in a good agreement with other studies based on translated versions of the original ATRS test: in Danish population (ICC = 0.91, [9]), Italian (ICC = 0.96, [26]), English (ICC = 0.98, [5]), Persian (ICC = 0.98, [2]) or Brazilian Portuguese (ICC = 0.93, [27]). By comparison, in the original ATRS study in Sweden [19], a significantly higher score was reported on the second test day compared with first test day when testing was performed twice within 2 weeks. The excellent test–re-test reliability indicated that the ATRS-Polish was stable over time and pointed into the possibility of detecting changes in patients with ATR. We can, therefore, reason that reproducibility of newly implemented ATRS-Polish test is definitely a strong point of the present study.
None of the patients achieved the minimum ATRS score, and therefore, no floor effect was observed. This is comparable to the results from other studies, which vary from 0 to 1% [9, 15]. 15% of patients achieved the maximum score in ATRS-test and 20% during the re-test, which is much more than the threshold observed in other studies (0–14%) [9, 14, 15]. The absence of floor or ceiling effects in the current study reflected the reliability, content validity, and responsiveness of the ATRS-Polish.
No missing items were observed and that the questions were clear and were of value were indicated to the patient, since questions in questionnaires were often marked as “not applicable” by the patient.
However, when individual questions were considered, particular patients did not respond equally, especially to question no. 7 in test and re-test. This question concerned quick walking up the stairs or hills. One of the possible explanations to that issue might be that not all of the patients were capable of such activities, independently of their Achilles tendon injury. This issue has been already discussed by Ganestam et al., when they proposed that questions no. 7, 8 (concerning running) and 9 (involves jumping) were not well adapted to all patients [9].
The construct validity of the ATRS-Polish questionnaire was determined by comparing the ATRS with selected outcome measures. For that purpose, a validated Polish version of EQ-5D-5L test has been used as well as the actual comfort score. The validity analysis showed strong correlation between the ATRS-Polish and EQ-5D-5L score (r = − 0.69). Additionally, it showed moderate correlation between ATRS and actual comfort (r = 0.47). These validation findings are in a good accordance with other studies concerning cross-national ATRS adaptations [2, 5, 9, 14, 18, 21, 26, 27]. It has been commonly accepted that such moderate strong correlation is desirable [6, 25], because quality of life EQ-5D-5L score is not specifically designed for Achilles tendon ruptures [10].
The major limitation of this study is that only men were enrolled in the study. It is, therefore, impossible to conclude about gender influence on the ATRS-Polish reliability and validity.
ATRS-Polish is easy to apply, reliable, valid, consistent and comparable to the original English version. It may, therefore, possess a significant clinical relevance. Validity and reliability, sufficient to assess clinical outcomes in the Polish population has been demonstrated. Significant benefits to both, practice and research, include the use of ATRS-Polish to identify patient’s symptoms and limitations and to monitor patient’s status over time. The therapeutic process can be enhanced by measuring the functional outcome and demonstrating the treatment effectiveness. Moreover, validated and reliable Polish version of an international ATRS test will definitely allow Polish clinicians to compare the results of their patients on a nationwide scale.